TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:59:02 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十三冊 No. 1706《仁王護國般若波羅蜜經疏神寶記》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập tam sách No. 1706《Nhân Vương Hộ Quốc Bát-Nhã Ba-La-Mật Kinh sớ Thần bảo kí 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 33, No. 1706 仁王護國般若波羅蜜經疏神寶記, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 33, No. 1706 Nhân Vương Hộ Quốc Bát-Nhã Ba-La-Mật Kinh sớ Thần bảo kí , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說仁王護國般若波羅蜜經疏 Phật thuyết Nhân Vương Hộ Quốc Bát-Nhã Ba-La-Mật Kinh sớ 神寶記卷第四 Thần bảo kí quyển đệ tứ     四明沙門柏庭善月述     tứ minh Sa Môn bách đình thiện nguyệt thuật   釋教化品之餘   thích giáo hóa phẩm chi dư 時諸大眾下。眾既聞法深廣。 thời chư Đại chúng hạ 。chúng ký văn Pháp thâm quảng 。 其得法利亦復稱是。故經云云。謂以類則六道八部之別。 kỳ đắc pháp lợi diệc phục xưng thị 。cố Kinh vân vân 。vị dĩ loại tức lục đạo bát bộ chi biệt 。 以益則無生正位之殊。得道賒促歷生多少。 dĩ ích tức vô sanh chánh vị chi thù 。đắc đạo xa xúc lịch sanh đa thiểu 。 入位有異。疏簡惡道得忍。可知。 nhập vị hữu dị 。sớ giản ác đạo đắc nhẫn 。khả tri 。 無生法忍正當諸教證真之位。大約與正位無別。 Vô sanh Pháp nhẫn chánh đương chư giáo chứng chân chi vị 。Đại ước dữ chánh vị vô biệt 。 如普賢觀明無生入正位是也。據今所明復似不同。 như Phổ Hiền quán minh vô sanh nhập chánh vị thị dã 。cứ kim sở minh phục tự bất đồng 。 一以二空言之。二約真似為說。則正位通真似。 nhất dĩ nhị không ngôn chi 。nhị ước chân tự vi/vì/vị thuyết 。tức chánh vị thông chân tự 。 無生唯局真。未知的何所據。 vô sanh duy cục chân 。vị tri đích hà sở cứ 。 然以證聖人性句正之。是亦義當證位。疏雖未始定判。 nhiên dĩ chứng Thánh nhân tánh cú chánh chi 。thị diệc nghĩa đương chứng vị 。sớ tuy vị thủy định phán 。 而證入位次務在所得。豈必為定論邪。 nhi chứng nhập vị thứ vụ tại sở đắc 。khởi tất vi/vì/vị định luận tà 。 二空之說亦隨文用與爾云云。 nhị không chi thuyết diệc tùy văn dụng dữ nhĩ vân vân 。 一生二生或約破無明一品二品。如大經說。或約損生。 nhất sanh nhị sanh hoặc ước phá vô minh nhất phẩm nhị phẩm 。như Đại Kinh thuyết 。hoặc ước tổn sanh 。 如今文例釋云云。善男子下。如來述成。合於教理。 như kim văn lệ thích vân vân 。Thiện nam tử hạ 。Như Lai thuật thành 。hợp ư giáo lý 。 蓋其本迹深遠故也。於是先告實發迹。 cái kỳ bản tích thâm viễn cố dã 。ư thị tiên cáo thật phát tích 。 據疏釋實合在得道果上。言其本所住位與佛相隣。 cứ sớ thích thật hợp tại đắc đạo quả thượng 。ngôn kỳ bổn sở trụ vị dữ Phật tướng lân 。 驗知今迹去佛不遠。十地法雲能師子吼。 nghiệm tri kim tích khứ Phật bất viễn 。Thập Địa pháp vân năng sư tử hống 。 豈虛授哉。其為般若發起信不誣矣。 khởi hư thọ/thụ tai 。kỳ vi/vì/vị Bát-nhã phát khởi tín bất vu hĩ 。  述贊中略不出三義。列釋如後。唯佛與佛與或作以。  thuật tán trung lược bất xuất tam nghĩa 。liệt thích như hậu 。duy Phật dữ Phật dữ hoặc tác dĩ 。 如經律亦有作與義用者。以法華正之。終不若與。 như Kinh luật diệc hữu tác dữ nghĩa dụng giả 。dĩ Pháp hoa chánh chi 。chung bất nhược/nhã dữ 。 不為菩薩者。為恐作唯。發問之言。亦從初云爾。 bất vi ồ Tát giả 。vi/vì/vị khủng tác duy 。phát vấn chi ngôn 。diệc tòng sơ vân nhĩ 。 依義廣釋中。言一切諸佛是中生等者。 y nghĩa quảng thích trung 。ngôn nhất thiết chư Phật thị trung sanh đẳng giả 。 中應作二釋。謂其中之中。 trung ưng tác nhị thích 。vị kỳ trung chi trung 。 則一切諸佛雖有生滅化三。皆不離其中。若作中道之中。 tức nhất thiết chư Phật tuy hữu sanh diệt hóa tam 。giai bất ly kỳ trung 。nhược/nhã tác trung đạo chi trung 。 則雖復生滅無非中道。亦猶佛常好中云。 tức tuy phục sanh diệt vô phi trung đạo 。diệc do Phật thường hảo trung vân 。 就明空義為三。一約化相空則曰無生無滅無化。 tựu minh không nghĩa vi/vì/vị tam 。nhất ước hóa tướng không tức viết vô sanh vô diệt vô hóa 。 謂以蕩立言之。則法身本無相。為物故有形。 vị dĩ đãng lập ngôn chi 。tức Pháp thân bổn vô tướng 。vi/vì/vị vật cố hữu hình 。 所以王宮生雙林滅者。以生滅化眾生立也。 sở dĩ vương cung sanh song lâm diệt giả 。dĩ sanh diệt hóa chúng sanh lập dã 。 又曰無生滅化者。蕩也。即蕩而立。即立而蕩。 hựu viết vô sanh diệt hóa giả 。đãng dã 。tức đãng nhi lập 。tức lập nhi đãng 。 中道在焉。無自無他下。疏謂逐難重釋。其說似迂。 trung đạo tại yên 。vô tự vô tha hạ 。sớ vị trục nạn/nan trọng thích 。kỳ thuyết tự vu 。 今只作躡上覆。疏釋之。謂凡言化必有自他。 kim chỉ tác niếp thượng phước 。sớ thích chi 。vị phàm ngôn hóa tất hữu tự tha 。 有自他則有一二故覆。 hữu tự tha tức hữu nhất nhị cố phước 。 疏云無自無他無一無二。第合作無。非化非不化。則化不化雙泯。 sớ vân vô tự vô tha vô nhất vô nhị 。đệ hợp tác vô 。phi hóa phi bất hóa 。tức hóa bất hóa song mẫn 。 安有於相乎。則無相而已。而曰非無無相者。 an hữu ư tướng hồ 。tức vô tướng nhi dĩ 。nhi viết phi vô vô tướng giả 。 則又反上重立。既無無相。而無相亦無。 tức hựu phản thượng trọng lập 。ký vô vô tướng 。nhi vô tướng diệc vô 。 何有於去來。亦應云非無去來。所謂不來相而來。 hà hữu ư khứ lai 。diệc ưng vân phi vô khứ lai 。sở vị Bất-lai tướng nhi lai 。 無見相而見。非無來去。亡其迹耳。故曰如虛空。 vô kiến tướng nhi kiến 。phi vô lai khứ 。vong kỳ tích nhĩ 。cố viết như hư không 。 此下凡有三如虛空句。並結終歸於空。 thử hạ phàm hữu tam như hư không cú 。tịnh kết/kiết chung quy ư không 。 則畢竟空而已矣。故今約三節釋義。其理明矣。 tức tất cánh không nhi dĩ hĩ 。cố kim ước tam tiết thích nghĩa 。kỳ lý minh hĩ 。 二約眾生人法明空。如文云云。 nhị ước chúng sanh nhân pháp minh không 。như văn vân vân 。 謂一切眾生無生滅等。總明人法空故。生滅等三亦悉叵得。 vị nhất thiết chúng sanh vô sanh diệt đẳng 。tổng minh nhân pháp không cố 。sanh diệt đẳng tam diệc tất phả đắc 。 故皆空也。非不因果者。例上蕩立可知。 cố giai không dã 。phi bất nhân quả giả 。lệ thượng đãng lập khả tri 。 如疏引大品等具釋顯然。今不別解。煩惱下。 như sớ dẫn Đại phẩm đẳng cụ thích hiển nhiên 。kim bất biệt giải 。phiền não hạ 。 別明二空。此我人等本屬見使故。以煩惱該之。 biệt minh nhị không 。thử ngã nhân đẳng bổn chúc kiến sử cố 。dĩ phiền não cai chi 。 若論我所。即假名所託。本當實法。 nhược/nhã luận ngã sở 。tức giả danh sở thác 。bổn đương thật Pháp 。 今以者字當之。約能計者說。當是人法二執。一切法集下。 kim dĩ giả tự đương chi 。ước năng kế giả thuyết 。đương thị nhân pháp nhị chấp 。nhất thiết pháp tập hạ 。 以實法顯空。實本非假。為成空義故。 dĩ thật Pháp hiển không 。thật bản phi giả 。vi/vì/vị thành không nghĩa cố 。 以名等三假言之。法境界空者。正言人法所顯之空。 dĩ danh đẳng tam giả ngôn chi 。pháp cảnh giới không giả 。chánh ngôn nhân pháp sở hiển chi không 。 此空無相故不可轉。 thử không vô tướng cố bất khả chuyển 。 此空不顛倒故不順幻化。圓覺所謂知幻即離離幻即覺故。 thử không bất điên đảo cố bất thuận huyễn hóa 。viên giác sở vị tri huyễn tức ly ly huyễn tức giác cố 。 不隨諸幻。是亦不順之義也。無三寶者。 bất tùy chư huyễn 。thị diệc bất thuận chi nghĩa dã 。vô Tam Bảo giả 。 凡諸名相本對治之說。苟無所對則名亦不立。今顯空義。 phàm chư danh tướng bổn đối trì chi thuyết 。cẩu vô sở đối tức danh diệc bất lập 。kim hiển không nghĩa 。 是故云爾。又曰無聖人六道者。 thị cố vân nhĩ 。hựu viết vô Thánh nhân lục đạo giả 。 謂所空境界既無世出世之異。聖名凡號復從誰立。 vị sở không cảnh giới ký vô thế xuất thế chi dị 。Thánh danh phàm hiệu phục tùng thùy lập 。 所謂絕凡聖之假名是也。三般若無知下。 sở vị tuyệt phàm Thánh chi giả danh thị dã 。tam Bát-nhã vô tri hạ 。 克就般若當體明空。謂聖凡人法皆空。則唯有般若。 khắc tựu Bát-nhã đương thể minh không 。vị thánh phàm nhân pháp giai không 。tức duy hữu Bát-nhã 。 而般若亦空。故曰般若無知等。謂般若者。 nhi Bát-nhã diệc không 。cố viết Bát-nhã vô tri đẳng 。vị Bát-nhã giả 。 以智為名以空為體。以無知無見為相。 dĩ trí vi/vì/vị danh dĩ không vi/vì/vị thể 。dĩ vô tri vô kiến vi/vì/vị tướng 。 所謂知止於其所不知。其言至矣。 sở vị tri chỉ ư kỳ sở bất tri 。kỳ ngôn chí hĩ 。 肇師為之作般若無知論焉故其論云云。而經言不行者。 triệu sư vi/vì/vị chi tác Bát-nhã vô tri luận yên cố kỳ luận vân vân 。nhi Kinh ngôn bất hành giả 。 心路絕也。不緣不因者。不同諸法因緣所成也。 tâm lộ tuyệt dã 。bất duyên bất nhân giả 。bất đồng chư Pháp nhân duyên sở thành dã 。 直即空而已。故不受一切法。 trực tức không nhi dĩ 。cố bất thọ nhất thiết pháp 。 不受亦不受始得為今不受也。不得一切照相者。 bất thọ/thụ diệc bất thọ/thụ thủy đắc vi/vì/vị kim bất thọ/thụ dã 。bất đắc nhất thiết chiếu tướng giả 。 能照既亡所照亦寂。直如行道相爾。行猶行深般若之行。 năng chiếu ký vong sở chiếu diệc tịch 。trực như hành đạo tướng nhĩ 。hạnh/hành/hàng do hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã chi hạnh/hành/hàng 。 此其所以為行道相。亦如經空相而已矣。 thử kỳ sở dĩ vi/vì/vị hành đạo tướng 。diệc như Kinh không tướng nhi dĩ hĩ 。 故曰法相如是等。 cố viết Pháp tướng như thị đẳng 。 總結上說法相如於虛空無非般若。故曰如如。不可以有心得故無可立。 tổng kết thượng thuyết Pháp tướng như ư hư không vô phi Bát-nhã 。cố viết như như 。bất khả dĩ hữu tâm đắc cố vô khả lập 。 以一切法悉皆如故。不可以無心得故無可遣。 dĩ nhất thiết pháp tất giai như cố 。bất khả dĩ vô tâm đắc cố vô khả khiển 。 以一切法悉皆真故。 dĩ nhất thiết pháp tất giai chân cố 。 是則般若功德非眾生心行所及故。不可以眾生五陰假實中行。 thị tắc Bát-nhã công đức phi chúng sanh tâm hành sở cập cố 。bất khả dĩ chúng sanh ngũ uẩn giả thật trung hạnh/hành/hàng 。 與夫境界智解。皆所莫及故也。 dữ phu cảnh giới trí giải 。giai sở mạc cập cố dã 。 唯順於空契無相。然乃可行爾。 duy thuận ư không khế vô tướng 。nhiên nãi khả hạnh/hành/hàng nhĩ 。 故知般若其為不可思議言語斷心路絕者是矣。惟其不可思議故。 cố tri Bát-nhã kỳ vi ất khả tư nghị ngôn ngữ đoạn tâm lộ tuyệt giả thị hĩ 。duy kỳ bất khả tư nghị cố 。 菩薩於守行之。是為一切行藏。 Bồ Tát ư thủ hạnh/hành/hàng chi 。thị vi/vì/vị nhất thiết hành tạng 。 即前所謂三十忍等是也。一切如來於中住化。是為一切佛藏。 tức tiền sở vị tam thập nhẫn đẳng thị dã 。nhất thiết Như Lai ư trung trụ/trú hóa 。thị vi/vì/vị nhất thiết Phật tạng 。 即上品寂光極智所照之境故。 tức thượng phẩm tịch quang cực trí sở chiếu chi cảnh cố 。 皆不可言言而識識也。善男子下。述贊功德。 giai bất khả ngôn ngôn nhi thức thức dã 。Thiện nam tử hạ 。thuật tán công đức 。 既不可思議亦不可度量。則王之所說勝矣。 ký bất khả tư nghị diệc bất khả so lường 。tức Vương chi sở thuyết thắng hĩ 。 只合云於王所說如海一滴。其文曉然。 chỉ hợp vân ư Vương sở thuyết như hải nhất tích 。kỳ văn hiểu nhiên 。 而經云如王所說義。似反覆故。使從容釋之。 nhi Kinh vân như Vương sở thuyết nghĩa 。tự phản phước cố 。sử tòng dung thích chi 。 至於問答顯王說為勝。以其有本故也。 chí ư vấn đáp hiển Vương thuyết vi/vì/vị thắng 。dĩ kỳ hữu bổn cố dã 。 故曰王無本地云何而知。反釋云爾。然以文本意。宜從初釋。 cố viết Vương vô bản địa vân hà nhi tri 。phản thích vân nhĩ 。nhiên dĩ văn bản ý 。nghi tòng sơ thích 。 若從容以言。則各當為便聖賢分上。宜乎斟酌也。 nhược/nhã tòng dung dĩ ngôn 。tức các đương vi/vì/vị tiện thánh hiền phần thượng 。nghi hồ châm chước dã 。 分義功德者。謂於無量義中言其少分爾。 phần nghĩa công đức giả 。vị ư vô lượng nghĩa trung ngôn kỳ thiểu phần nhĩ 。 疏推月光之德無量。雖略而盡。非無此理。 sớ thôi nguyệt quang chi đức vô lượng 。tuy lược nhi tận 。phi vô thử lý 。 或恐指般若而言。其義亦順。更當詳之。 hoặc khủng chỉ Bát-nhã nhi ngôn 。kỳ nghĩa diệc thuận 。cánh đương tường chi 。 亦為過去來今下。多應述可月光分義。述可猶印可也。 diệc vi/vì/vị quá/qua khứ lai kim hạ 。đa ưng thuật khả nguyệt quang phần nghĩa 。thuật khả do ấn khả dã 。 十四法門下。勸修可知。不由此門得薩婆若者。 thập tứ pháp môn hạ 。khuyến tu khả tri 。bất do thử môn đắc Tát bà nhã giả 。 舉要結勸也。何以故下。更重徵釋。 cử yếu kết khuyến dã 。hà dĩ cố hạ 。cánh trọng trưng thích 。 示無異道也。楞嚴所謂十方薄伽梵一路涅槃門。 thị vô dị đạo dã 。lăng nghiêm sở vị thập phương Bạc Già Phạm nhất lộ Niết Bàn môn 。 又曰方便有多門歸源性無二。 hựu viết phương tiện hữu đa môn quy nguyên tánh vô nhị 。 是也又以無滯釋門。能通釋路。亦一往爾。如能通曰門。 thị dã hựu dĩ vô trệ thích môn 。năng thông thích lộ 。diệc nhất vãng nhĩ 。như năng thông viết môn 。 豈非門亦能通。由此門故得薩婆若。則門亦無滯。 khởi phi môn diệc năng thông 。do thử môn cố đắc Tát bà nhã 。tức môn diệc vô trệ 。 何獨路味。乘正路者。非今十四忍門終始圓實。 hà độc lộ vị 。thừa chánh lộ giả 。phi kim thập tứ nhẫn môn chung thủy viên thật 。 何由乘之行大直道。 hà do thừa chi hạnh/hành/hàng Đại trực đạo 。 其超百千劫難見身得妙報者。不為過矣。佛告大王下。 kỳ siêu bách thiên kiếp nạn/nan kiến thân đắc diệu báo giả 。bất vi/vì/vị quá/qua hĩ 。Phật cáo Đại Vương hạ 。 以大章則答第二問。以文兼三問。此當答第三問也。 dĩ Đại chương tức đáp đệ nhị vấn 。dĩ văn kiêm tam vấn 。thử đương đáp đệ tam vấn dã 。 正言菩薩以何相見眾生。使眾生可化。 chánh ngôn Bồ Tát dĩ hà tướng kiến chúng sanh 。sử chúng sanh khả hóa 。 雖正問所化而實兼能化故。若以下答兼二意。 tuy chánh vấn sở hóa nhi thật kiêm năng hóa cố 。nhược/nhã dĩ hạ đáp kiêm nhị ý 。 謂菩薩能自視身如幻化相。見所化眾生亦如幻化。 vị Bồ Tát năng tự thị thân như huyễn hóa tướng 。kiến sở hóa chúng sanh diệc như huyễn hóa 。 則可以化之。 tức khả dĩ hóa chi 。 不然則若自若他皆為著我人眾生壽者。乖於般若自性。非今所以化也。 bất nhiên tức nhược/nhã tự nhược/nhã tha giai vi/vì/vị trước ngã nhân chúng sanh thọ giả 。quai ư Bát-nhã tự tánh 。phi kim sở dĩ hóa dã 。 所謂若知眾生無所有。誓度無所有之眾生。 sở vị nhược/nhã tri chúng sanh vô sở hữu 。thệ độ vô sở hữu chi chúng sanh 。 斯言盡矣。後諸所說。為未了者開演言之爾。 tư ngôn tận hĩ 。hậu chư sở thuyết 。vi/vì/vị vị liễu giả khai diễn ngôn chi nhĩ 。 正廣答中。眾生識者。最初一念性非木石。 chánh quảng đáp trung 。chúng sanh thức giả 。tối sơ nhất niệm tánh phi mộc thạch 。 遇其善則為善。遇其惡則為惡。 ngộ kỳ thiện tức vi/vì/vị thiện 。ngộ kỳ ác tức vi/vì/vị ác 。 此其所以為善惡識本。則三界六道由心發生。 thử kỳ sở dĩ vi/vì/vị thiện ác thức bổn 。tức tam giới lục đạo do tâm phát sanh 。 本為最初一念終於金剛。金剛者。等覺後心也。 bổn vi/vì/vị tối sơ nhất niệm chung ư Kim cương 。Kim cương giả 。đẳng giác hậu tâm dã 。 於中有始無始有迷有悟。有善惡因果之別。 ư trung hữu thủy vô thủy hữu mê hữu ngộ 。hữu thiện ác nhân quả chi biệt 。 有漏無漏等之殊。從心變生。 hữu lậu vô lậu đẳng chi thù 。tùng tâm biến sanh 。 不可說識亦能成就不可說眾生色心。皆一色心之所從出。 bất khả thuyết thức diệc năng thành tựu bất khả thuyết chúng sanh sắc tâm 。giai nhất sắc tâm chi sở tùng xuất 。 識心如幻故色亦如幻。能化所化莫不咸然。 thức tâm như huyễn cố sắc diệc như huyễn 。năng hóa sở hóa mạc bất hàm nhiên 。 此所以以幻化身見所幻者。真行化眾生也。故疏釋云云。 thử sở dĩ dĩ huyễn hóa thân kiến sở huyễn giả 。chân hạnh/hành/hàng hóa chúng sanh dã 。cố sớ thích vân vân 。 謂本識者。即正因佛性指出識體也。 vị bổn thức giả 。tức chánh nhân Phật tánh chỉ xuất thức thể dã 。 所謂夫有心者皆當作佛是也。非有非無者。 sở vị phu hữu tâm giả giai đương tác Phật thị dã 。phi hữu phi vô giả 。 非二邊所得度量也。所謂適言其有。 phi nhị biên sở đắc so lường dã 。sở vị thích ngôn kỳ hữu 。 不貌色質等是也。不知不忘者。正言識體非記無記也。 bất mạo sắc chất đẳng thị dã 。bất tri bất vong giả 。chánh ngôn thức thể phi kí vô kí dã 。 如水濕性等。謂諸法各隨性別。非所謂性一也。 như thủy thấp tánh đẳng 。vị chư Pháp các tùy tánh biệt 。phi sở vị tánh nhất dã 。 但隨善惡而有差別。則性習所以異也。 đãn tùy thiện ác nhi hữu sái biệt 。tức tánh tập sở dĩ dị dã 。 文引大經為證者。非全證同。亦以顯異。 văn dẫn Đại Nhật kinh vi/vì/vị chứng giả 。phi toàn chứng đồng 。diệc dĩ hiển dị 。 上以水火等性為言。取其性習之性而已。 thượng dĩ thủy hỏa đẳng tánh vi/vì/vị ngôn 。thủ kỳ tánh tập chi tánh nhi dĩ 。 此以一味流異為說。則於異處顯其理同也。 thử dĩ nhất vị lưu dị vi/vì/vị thuyết 。tức ư dị xứ/xử hiển kỳ lý đồng dã 。 疏簡眾生本際有無者。挾彼本文以無難有。 sớ giản chúng sanh bản tế hữu vô giả 。hiệp bỉ bổn văn dĩ vô nan hữu 。 若言本際不可得則無也。亦應以有難無。但文略耳。 nhược/nhã ngôn bản tế bất khả đắc tức vô dã 。diệc ưng dĩ hữu nạn/nan vô 。đãn văn lược nhĩ 。 答略為二。一約理明無。則不容有前後。疑多一無字。 đáp lược vi/vì/vị nhị 。nhất ước lý minh vô 。tức bất dung hữu tiền hậu 。nghi đa nhất vô tự 。 二約事明有。則一念生識義固有之。 nhị ước sự minh hữu 。tức nhất niệm sanh thức nghĩa cố hữu chi 。 然非所謂真際之際。若夫大教以明則際乃無際。 nhiên phi sở vị chân tế chi tế 。nhược/nhã phu đại giáo dĩ minh tức tế nãi vô tế 。 無際乃際。際與無際兩得之矣。 vô tế nãi tế 。tế dữ vô tế lượng (lưỡng) đắc chi hĩ 。 亦未始有定說也。如常論云云。眾生識下。 diệc vị thủy hữu định thuyết dã 。như thường luận vân vân 。chúng sanh thức hạ 。 廣答所化眾生如幻相。夫幻以虛假不實為義。 quảng đáp sở hóa chúng sanh như huyễn tướng 。phu huyễn dĩ hư giả bất thật vi/vì/vị nghĩa 。 疏約六假科釋之。初法假中明一念識生五陰色心。 sớ ước lục giả khoa thích chi 。sơ Pháp giả trung minh nhất niệm thức sanh ngũ uẩn sắc tâm 。 復於一色生無量色。則十二入義在其中。 phục ư nhất sắc sanh vô lượng sắc 。tức thập nhị nhập nghĩa tại kỳ trung 。 又以四大所造而生五識。識託於根。是為五根。 hựu dĩ tứ đại sở tạo nhi sanh ngũ thức 。thức thác ư căn 。thị vi/vì/vị ngũ căn 。 則十八界盡之矣。然皆從一出多。 tức thập bát giới tận chi hĩ 。nhiên giai tùng nhất xuất đa 。 自無幻有即幻假之相 既明根識四大。 tự vô huyễn hữu tức huyễn giả chi tướng  ký minh căn thức tứ đại 。 則四類法空識等亦悉兼之。但文略耳。故總結如疏可解。 tức tứ loại pháp không thức đẳng diệc tất kiêm chi 。đãn văn lược nhĩ 。cố tổng kết như sớ khả giải 。 不明法入色者。於其色心法入為少分故也。 bất minh pháp nhập sắc giả 。ư kỳ sắc tâm Pháp nhập vi/vì/vị thiểu phần cố dã 。 是亦文略。二明聖凡見異者。 thị diệc văn lược 。nhị minh thánh phàm kiến dị giả 。 是亦法無自相或見為假。或見真實。故曰凡夫六識麁等。 thị diệc Pháp vô tự tướng hoặc kiến vi/vì/vị giả 。hoặc kiến chân thật 。cố viết phàm phu lục thức thô đẳng 。 謂凡夫識麁見假而眩於實。香味觸法本名下之實。 vị phàm phu thức thô kiến giả nhi huyễn ư thật 。hương vị xúc pháp bản danh hạ chi thật 。 而聖人識淨見實而不惑於假。 nhi Thánh nhân thức tịnh kiến thật nhi bất hoặc ư giả 。 此聖凡所以見異也。至於聖有小大淺深故。見有常無常。 thử thánh phàm sở dĩ kiến dị dã 。chí ư Thánh hữu tiểu Đại thiển thâm cố 。kiến hữu thường vô thường 。 或滅色顯常。或於實見理等。 hoặc diệt sắc hiển thường 。hoặc ư thật kiến lý đẳng 。 所謂諸法何嘗自謂同異。當知一切由心分別是也。 sở vị chư Pháp hà thường tự vị đồng dị 。đương tri nhất thiết do tâm phân biệt thị dã 。 眾生世諦之名者。疏科此下為受假。 chúng sanh thế đế chi danh giả 。sớ khoa thử hạ vi/vì/vị thọ/thụ giả 。 非無受義而文不顯只合兼下科同為一假名。對上五陰實法。 phi thị cố nghĩa nhi văn bất hiển chỉ hợp kiêm hạ khoa đồng vi/vì/vị nhất giả danh 。đối thượng ngũ uẩn thật Pháp 。 成人法二境。接後三假俱得名幻。 thành nhân Pháp nhị cảnh 。tiếp hậu tam giả câu đắc danh huyễn 。 文簡而不煩。雖與科異。然亦有文同而科異者。 văn giản nhi bất phiền 。tuy dữ khoa dị 。nhiên diệc hữu văn đồng nhi khoa dị giả 。 如妙疏等文云云。若有若無者。 như diệu sớ đẳng văn vân vân 。nhược hữu nhược/nhã vô giả 。 謂於世諦法上假名有無。但生眾生憶想。名為世諦。非實諦也。 vị ư thế đế pháp thượng giả danh hữu vô 。đãn sanh chúng sanh ức tưởng 。danh vi thế đế 。phi thật đế dã 。 又世而非諦。故曰世諦。假誑幻化故。 hựu thế nhi phi đế 。cố viết thế đế 。giả cuống huyễn hóa cố 。 有而實非有。非有而有。是為幻有。亦名幻諦。 hữu nhi thật phi hữu 。phi hữu nhi hữu 。thị vi/vì/vị huyễn hữu 。diệc danh huyễn đế 。 又幻諦者。對實諦得名。世諦者。對非諦為說。 hựu huyễn đế giả 。đối thật đế đắc danh 。thế đế giả 。đối phi đế vi/vì/vị thuyết 。 各當其理。而隨義淺深爾。 các đương kỳ lý 。nhi tùy nghĩa thiển thâm nhĩ 。 又曰乃至六道幻化眾生等者。謂有能所。一以六道幻化為能見。 hựu viết nãi chí lục đạo huyễn hóa chúng sanh đẳng giả 。vị hữu năng sở 。nhất dĩ lục đạo huyễn hóa vi/vì/vị năng kiến 。 見幻化為所見。二以幻化二字為能見。 kiến huyễn hóa vi/vì/vị sở kiến 。nhị dĩ huyễn hóa nhị tự vi/vì/vị năng kiến 。 見幻化四性為所見。但句義影略爾。無他說也。 kiến huyễn hóa tứ tánh vi/vì/vị sở kiến 。đãn cú nghĩa ảnh lược nhĩ 。vô tha thuyết dã 。 疏言見者下。覆釋上見義。非直能見而已。 sớ ngôn kiến giả hạ 。phước thích thượng kiến nghĩa 。phi trực năng kiến nhi dĩ 。 亦能照知能化所化一皆如幻。謂真幻者。 diệc năng chiếu tri năng hóa sở hóa nhất giai như huyễn 。vị chân huyễn giả 。 即別教菩薩能化人也。言別則通圓可知。文缺略耳。 tức biệt giáo Bồ Tát năng hóa nhân dã 。ngôn biệt tức thông viên khả tri 。văn khuyết lược nhĩ 。 化實幻者。即上六道凡夫是也。 hóa thật huyễn giả 。tức thượng lục đạo phàm phu thị dã 。 化及所化悉皆見之。是故云爾。於是復躡上云幻諦等。 hóa cập sở hóa tất giai kiến chi 。thị cố vân nhĩ 。ư thị phục niếp thượng vân huyễn đế đẳng 。 謂此幻法空劫以來。乃至佛未出時。本無名字。 vị thử huyễn pháp không kiếp dĩ lai 。nãi chí Phật vị xuất thời 。bổn vô danh tự 。 縱有其名亦無實義。故曰無義名幻法。 túng hữu kỳ danh diệc vô thật nghĩa 。cố viết vô nghĩa danh huyễn pháp 。 所謂世諦有名無實義是也。故知幻化本為名字。 sở vị thế đế hữu danh vô thật nghĩa thị dã 。cố tri huyễn hóa bổn vi/vì/vị danh tự 。 既無實義。豈有體相。故於無六道等一切名字。 ký vô thật nghĩa 。khởi hữu thể tướng 。cố ư vô lục đạo đẳng nhất thiết danh tự 。 然若一向無名則眾生於實道無所入。 nhiên nhược/nhã nhất hướng vô danh tức chúng sanh ư thật đạo vô sở nhập 。 諸佛於權方無所施。眾生何由出生死乎。 chư Phật ư quyền phương vô sở thí 。chúng sanh hà do xuất sanh tử hồ 。 以是故佛佛出世。為眾生故施設假名。 dĩ thị cố Phật Phật xuất thế 。vi/vì/vị chúng sanh cố thí thiết giả danh 。 令諸眾生因名識法。由法悟空。 lệnh chư chúng sanh nhân danh thức Pháp 。do Pháp ngộ không 。 光明所謂劫初廓然萬物無字。聖人仰則真法俯立俗號等。即其義焉。 quang minh sở vị kiếp sơ khuếch nhiên vạn vật vô tự 。Thánh nhân ngưỡng tức chân Pháp phủ lập tục hiệu đẳng 。tức kỳ nghĩa yên 。 如空法下。結攝前來三界等法。 như không Pháp hạ 。kết/kiết nhiếp tiền lai tam giới đẳng Pháp 。 無量名字悉如空法。則如幻如化無非般若。以例餘法。 vô lượng danh tự tất như không Pháp 。tức như huyễn như hóa vô phi Bát-nhã 。dĩ lệ dư Pháp 。 起後三假相續相待無定實法。是即如幻故。 khởi hậu tam giả tướng tục tướng đãi vô định thật Pháp 。thị tức như huyễn cố 。 曰非一非異等。所以必約相續假等以推之者。 viết phi nhất phi dị đẳng 。sở dĩ tất ước tướng tục giả đẳng dĩ thôi chi giả 。 謂於人法二空有未能入故。須續待以資發之。 vị ư nhân pháp nhị không hữu vị năng nhập cố 。tu tục đãi dĩ tư phát chi 。 必使入空而後已具。如止觀等文。 tất sử nhập không nhi hậu dĩ cụ 。như chỉ quán đẳng văn 。 夫續以前後相續不斷為義。使定一異不名為續。 phu tục dĩ tiền hậu tướng tục bất đoạn vi/vì/vị nghĩa 。sử định nhất dị bất danh vi tục 。 非一非異爾乃名續。 phi nhất phi dị nhĩ nãi danh tục 。 如芽莖等體非一異次第生長。是為續假。以是推之。無定實法。 như nha hành đẳng thể phi nhất dị thứ đệ sanh trường/trưởng 。thị vi/vì/vị tục giả 。dĩ thị thôi chi 。vô định thật Pháp 。 是即空也。又相待假者。以一切名相相待。 thị tức không dã 。hựu tướng đãi giả giả 。dĩ nhất thiết danh tướng tướng đãi 。 如五色有無等。亦名不定相待。故疏有二意之釋。 như ngũ sắc hữu vô đẳng 。diệc danh bất định tướng đãi 。cố sớ hữu nhị ý chi thích 。 謂相對待相形待。配義可知。而云相避待者。 vị tướng đối đãi tướng hình đãi 。phối nghĩa khả tri 。nhi vân tướng tị đãi giả 。 猶言不兩立之義。如論云云。又緣成假者。 do ngôn bất lượng (lưỡng) lập chi nghĩa 。như luận vân vân 。hựu duyên thành giả giả 。 亦名因生。不出以五陰十二支等因緣假成眾生。 diệc danh nhân sanh 。bất xuất dĩ ngũ uẩn thập nhị chi đẳng nhân duyên giả thành chúng sanh 。 故曰俱時因果等。疏釋云云。但文有影略。 cố viết câu thời nhân quả đẳng 。sớ thích vân vân 。đãn văn hữu ảnh lược 。 似不易見耳。言緣見是俱時者。見應音現。 tự bất dịch kiến nhĩ 。ngôn duyên kiến thị câu thời giả 。kiến ưng âm hiện 。 謂觀現境在一時內為俱時。若推觀在因即異時。 vị quán hiện cảnh tại nhất thời nội vi/vì/vị câu thời 。nhược/nhã thôi quán tại nhân tức dị thời 。 又梁柱成舍為俱時。而成有漸次為異時。 hựu lương trụ thành xá vi/vì/vị câu thời 。nhi thành hữu tiệm thứ vi/vì/vị dị thời 。 如十二時有前後為異時。共成一日為俱時。 như thập nhị thời hữu tiền hậu vi/vì/vị dị thời 。cọng thành nhất nhật vi/vì/vị câu thời 。 燈及明等其義可知。然以此等因果求其實法。 đăng cập minh đẳng kỳ nghĩa khả tri 。nhiên dĩ thử đẳng nhân quả cầu kỳ thật Pháp 。 皆悉叵得。是為幻諦。 giai tất phả đắc 。thị vi/vì/vị huyễn đế 。 眾生居幻而非諦則為妄幻。幻而能諦方名幻諦。幻諦即空也。 chúng sanh cư huyễn nhi phi đế tức vi/vì/vị vọng huyễn 。huyễn nhi năng đế phương danh huyễn đế 。huyễn đế tức không dã 。 若菩薩如上所見。眾生幻化猶是通途言之。 nhược/nhã Bồ Tát như thượng sở kiến 。chúng sanh huyễn hóa do thị thông đồ ngôn chi 。 十住菩薩下。始是今能化菩薩所見。 thập trụ Bồ Tát hạ 。thủy thị kim năng hóa Bồ-tát sở kiến 。 故曰如幻諦而見菩薩化眾生為若此。總結歸上問也。 cố viết như huyễn đế nhi kiến Bồ Tát hóa chúng sanh vi/vì/vị nhược/nhã thử 。tổng kết quy thượng vấn dã 。   釋二諦品   thích nhị đế phẩm 次教化而後明二諦者。疏約二義論次。 thứ giáo hóa nhi hậu minh nhị đế giả 。sớ ước nhị nghĩa luận thứ 。 初以內對外。則內護文有三別。 sơ dĩ nội đối ngoại 。tức nội hộ văn hữu tam biệt 。 謂因果自他及以依正。通得為次。二以今二諦對上二護。 vị nhân quả tự tha cập dĩ y chánh 。thông đắc vi/vì/vị thứ 。nhị dĩ kim nhị đế đối thượng nhị hộ 。 則能依所依之別。即前所見幻諦等。 tức năng y sở y chi biệt 。tức tiền sở kiến huyễn đế đẳng 。 依於不思識真俗故。次之以二諦焉。 y ư bất tư thức chân tục cố 。thứ chi dĩ nhị đế yên 。 總明二諦云是佛教之大宗者。謂以本言之。 tổng minh nhị đế vân thị Phật giáo chi Đại tông giả 。vị dĩ bổn ngôn chi 。 則如來常依二諦說法。一代所說莫過此二。又以七二諦該之。 tức Như Lai thường y nhị đế thuyết Pháp 。nhất đại sở thuyết mạc quá/qua thử nhị 。hựu dĩ thất nhị đế cai chi 。 則一化五時攝無不盡。推而極之。 tức nhất hóa ngũ thời nhiếp vô bất tận 。thôi nhi cực chi 。 何法而非真俗乎。抑若以為有無。孰不知之。 hà Pháp nhi phi chân tục hồ 。ức nhược/nhã dĩ vi/vì/vị hữu vô 。thục bất tri chi 。 惟其所以有無究其所以審諦。 duy kỳ sở dĩ hữu vô cứu kỳ sở dĩ thẩm đế 。 至於歷教淺深隨文詮義有接有正情智開合。此所以難也。 chí ư lịch giáo thiển thâm tùy văn thuyên nghĩa hữu tiếp hữu chánh Tình trí khai hợp 。thử sở dĩ nạn/nan dã 。 夫諦只是理。理尚無一。云何有二。況有種種差別邪。 phu đế chỉ thị lý 。lý thượng vô nhất 。vân hà hữu nhị 。huống hữu chủng chủng sái biệt tà 。 又曰凡夫見淺名俗聖人見深名真等。 hựu viết phàm phu kiến thiển danh tục Thánh nhân kiến thâm danh chân đẳng 。 由是言之。則唯真俗而已矣。 do thị ngôn chi 。tức duy chân tục nhi dĩ hĩ 。 於是通躡前品結次云云。二重問答並明不二之旨。初二諦不二。 ư thị thông niếp tiền phẩm kết/kiết thứ vân vân 。nhị trọng vấn đáp tịnh minh bất nhị chi chỉ 。sơ nhị đế bất nhị 。 經問云云。亦應曰世諦中有第一義否。 Kinh vấn vân vân 。diệc ưng viết thế đế trung hữu đệ nhất nghĩa phủ 。 但是文略。其並徵則曰。若言無等。古今凡二說。 đãn thị văn lược 。kỳ tịnh trưng tức viết 。nhược/nhã ngôn vô đẳng 。cổ kim phàm nhị thuyết 。 一引古釋。二今解。即今疏之說也。 nhất dẫn cổ thích 。nhị kim giải 。tức kim sớ chi thuyết dã 。 據理則各當其義。雖兩存之可也。但初約凡聖智對言。 cứ lý tức các đương kỳ nghĩa 。tuy lượng (lưỡng) tồn chi khả dã 。đãn sơ ước phàm Thánh trí đối ngôn 。 則一凡一聖失於諦義。以今所明則諦智兼得。 tức nhất phàm nhất Thánh thất ư đế nghĩa 。dĩ kim sở minh tức đế trí kiêm đắc 。 故一一言有無者諦也。言皆空等智也。 cố nhất nhất ngôn hữu vô giả đế dã 。ngôn giai không đẳng trí dã 。 故知兩得之矣。所問意頗難見。得下偈旨。 cố tri lượng (lưỡng) đắc chi hĩ 。sở vấn ý phả nạn/nan kiến 。đắc hạ kệ chỉ 。 方知無說無聽之妙。乃今非一非二之談。 phương tri vô thuyết vô thính chi diệu 。nãi kim phi nhất phi nhị chi đàm 。 惟其非一非異。即般若正慧有在。於此學者審之。 duy kỳ phi nhất phi dị 。tức Bát-nhã chánh tuệ hữu tại 。ư thử học giả thẩm chi 。 不容擬議。偈頌答者。長行既引月光往因為詶故。 bất dung nghĩ nghị 。kệ tụng đáp giả 。trường hàng ký dẫn nguyệt quang vãng nhân vi/vì/vị 詶cố 。 此宜以七佛所說偈示。如下科釋。 thử nghi dĩ thất Phật sở thuyết kệ thị 。như hạ khoa thích 。 節目條理無非是者。不在品量之論。 tiết mục điều lý vô phi thị giả 。bất tại phẩm lượng chi luận 。 然以真俗二諦直一妙理本無分別故。以一無言之。 nhiên dĩ chân tục nhị đế trực nhất diệu lý bản vô phân biệt cố 。dĩ nhất vô ngôn chi 。 則無性無相無自無他。無有無無無二不二。 tức Vô tánh vô tướng vô tự vô tha 。vô hữu vô vô vô nhị bất nhị 。 無作不作等皆悉無也。以本有言之。 vô tác bất tác đẳng giai tất vô dã 。dĩ ản hữu ngôn chi 。 則第一義本有法性本有。因緣本有諸法本有。有無本有。 tức đệ nhất nghĩa bản hữu pháp tánh bản hữu 。nhân duyên bản hữu chư pháp bản hữu 。hữu vô bản hữu 。 二諦本有。三假本有。無適而非本有也。 nhị đế bản hữu 。tam giả bản hữu 。vô thích nhi phi bản hữu dã 。 以空言之。則第一義空也。諦實亦空也。 dĩ không ngôn chi 。tức đệ nhất nghĩa không dã 。đế thật diệc không dã 。 寂滅亦空也。二無二亦空也。 tịch diệt diệc không dã 。nhị vô nhị diệc không dã 。 幻化虛空華如影三手等。亦空也。至於以第一義則皆第一義。 huyễn hóa hư không hoa như ảnh tam thủ đẳng 。diệc không dã 。chí ư dĩ đệ nhất nghĩa tức giai đệ nhất nghĩa 。 以世諦則皆世諦。以一則俱一。以二則俱二。 dĩ thế đế tức giai thế đế 。dĩ nhất tức câu nhất 。dĩ nhị tức câu nhị 。 以有則皆有。以無則皆無。以是則皆是。 dĩ hữu tức giai hữu 。dĩ vô tức giai vô 。dĩ thị tắc giai thị 。 以非則皆非。以一切異名別說則皆異名別說。 dĩ phi tức giai phi 。dĩ nhất thiết dị danh biệt thuyết tức giai dị danh biệt thuyết 。 以麁言軟語則皆麁言軟語。以上偈句錯綜言之。 dĩ thô ngôn nhuyễn ngữ tức giai thô ngôn nhuyễn ngữ 。dĩ thượng kệ cú thác tống ngôn chi 。 殆不容以倫理明義類曉。 đãi bất dung dĩ luân lý minh nghĩa loại hiểu 。 直彰妙理之無盡般若之自性爾。有無本自二下。正答難云云。 trực chương diệu lý chi vô tận Bát-nhã chi tự tánh nhĩ 。hữu vô bổn tự nhị hạ 。chánh đáp nạn/nan vân vân 。 初一行中。疏似差誤二三字云云。 sơ nhất hạnh/hành/hàng trung 。sớ tự sái ngộ nhị tam tự vân vân 。 今復以偈合釋之云。有無本自二。天然理具足。 kim phục dĩ kệ hợp thích chi vân 。hữu vô bổn tự nhị 。Thiên nhiên lý cụ túc 。 譬如牛二角。不可缺一故。解心見無二。於二見不二。 thí như ngưu nhị giác 。bất khả khuyết nhất cố 。giải tâm kiến vô nhị 。ư nhị kiến bất nhị 。 非實無有二。二諦常不即。不即亦不離。 phi thật vô hữu nhị 。nhị đế thường bất tức 。bất tức diệc bất ly 。 而智能解了。求二不可得。復以理遮情。 nhi trí năng giải liễu 。cầu nhị bất khả đắc 。phục dĩ lý già Tình 。 非謂二諦一。還以智照理。知二亦無二。非二何可得。 phi vị nhị đế nhất 。hoàn dĩ trí chiếu lý 。tri nhị diệc vô nhị 。phi nhị hà khả đắc 。 於解常自一。理不妨智故。於諦常自二。 ư giải thường tự nhất 。lý bất phương trí cố 。ư đế thường tự nhị 。 智不妨理故。理智更相顯。無一復無二。通達無二道。 trí bất phương lý cố 。lý trí cánh tướng hiển 。vô nhất phục vô nhị 。thông đạt vô nhị đạo 。 是真入不二。要知無聽說。即此聽說是。 thị chân nhập bất nhị 。yếu tri vô thính thuyết 。tức thử thính thuyết thị 。 明世諦有無中。言三手者。謂手止有二。 minh thế đế hữu vô trung 。ngôn tam thủ giả 。vị thủ chỉ hữu nhị 。 若言三手則無而已。 nhược/nhã ngôn tam thủ tức vô nhi dĩ 。 亦猶淨名所謂第五大第七情等是也。大王菩薩下。 diệc do tịnh danh sở vị đệ ngũ đại đệ thất tình đẳng thị dã 。Đại Vương Bồ Tát hạ 。 釋成上菩薩於一義中常照二諦以化眾生文。為二。初略次廣。 thích thành thượng Bồ Tát ư nhất nghĩa trung thường chiếu nhị đế dĩ hóa chúng sanh văn 。vi/vì/vị nhị 。sơ lược thứ quảng 。 以其初文不定一二故。不作二義一義科也。 dĩ kỳ sơ văn bất định nhất nhị cố 。bất tác nhị nghĩa nhất nghĩa khoa dã 。 初略謂第一義者。空也。常照二諦者。 sơ lược vị đệ nhất nghĩa giả 。không dã 。thường chiếu nhị đế giả 。 不離真智而化於俗。則知佛及眾生常一而已。 bất ly chân trí nhi hóa ư tục 。tức tri Phật cập chúng sanh thường nhất nhi dĩ 。 然則疏言照俗化凡夫照真化二乘者。 nhiên tức sớ ngôn chiếu tục hóa phàm phu chiếu chân hóa nhị thừa giả 。 文約所照以分真俗爾。非謂能照之真亦當所化。 văn ước sở chiếu dĩ phần chân tục nhĩ 。phi vị năng chiếu chi chân diệc đương sở hóa 。 若以能照之真望所化俗。則真俗俱真。 nhược/nhã dĩ năng chiếu chi chân vọng sở hóa tục 。tức chân tục câu chân 。 以所化俗望能化之真。則真俗俱俗。 dĩ sở hóa tục vọng năng hóa chi chân 。tức chân tục câu tục 。 文各有當不可一準也何以故下。初躡上重徵。次廣釋者。凡三對。 văn các hữu đương bất khả nhất chuẩn dã hà dĩ cố hạ 。sơ niếp thượng trọng trưng 。thứ quảng thích giả 。phàm tam đối 。 初能所對以明不二。故曰佛及眾生一而無二。 sơ năng sở đối dĩ minh bất nhị 。cố viết Phật cập chúng sanh nhất nhi vô nhị 。 惟其無二故。得以眾生空置菩提空。 duy kỳ vô nhị cố 。đắc dĩ chúng sanh không trí Bồ-đề không 。 即所化歸能所也。以菩提空置眾生空。 tức sở hóa quy năng sở dã 。dĩ ồ-đề không trí chúng sanh không 。 即能化歸所化也。置猶安置諸子祕藏之置。 tức năng hóa quy sở hóa dã 。trí do an trí chư tử bí tạng chi trí 。 如水投水無不入也。如空合空無不一也。 như thủy đầu thủy vô bất nhập dã 。như không hợp không vô bất nhất dã 。 又曰以一切法空故空空等。此語兩屬。若作承上。 hựu viết dĩ nhất thiết pháp không cố không không đẳng 。thử ngữ lượng (lưỡng) chúc 。nhược/nhã tác thừa thượng 。 則是結前能化所化同一空故。得以相入也。若作生下。 tức thị kết/kiết tiền năng hóa sở hóa đồng nhất không cố 。đắc dĩ tướng nhập dã 。nhược/nhã tác sanh hạ 。 則是一切法空者境也。空空者。 tức thị nhất thiết pháp không giả cảnh dã 。không không giả 。 由境空故智空。亦由智空故境空。故曰般若無相等。 do cảnh không cố trí không 。diệc do trí không cố cảnh không 。cố viết Bát-nhã vô tướng đẳng 。 謂無相者。體自無相。亦無無相故。 vị vô tướng giả 。thể tự vô tướng 。diệc vô vô tướng cố 。 若真若俗如虛空相。則又曰。空於無明無他相也。 nhược/nhã chân nhược/nhã tục như hư không tướng 。tức hựu viết 。không ư vô minh vô tha tướng dã 。 及薩婆若無自相也。苟無自相。則見者為誰。受者為誰。 cập Tát bà nhã vô tự tướng dã 。cẩu vô tự tướng 。tức kiến giả vi/vì/vị thùy 。thọ/thụ giả vi/vì/vị thùy 。 因乎果乎皆不得而有也至於曰五眼成就見 nhân hồ quả hồ giai bất đắc nhi hữu dã chí ư viết ngũ nhãn thành tựu kiến 無所見。則佛果亦空。所謂五眼具足成菩薩。 vô sở kiến 。tức Phật quả diệc không 。sở vị ngũ nhãn cụ túc thành Bồ Tát 。 是也。文復以行例見。則曰云云。 thị dã 。văn phục dĩ hạnh/hành/hàng lệ kiến 。tức viết vân vân 。 行猶行於甚深般若之行。行不行等既皆不受。 hạnh/hành/hàng do hạnh/hành/hàng ư thậm thâm Bát-nhã chi hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành đẳng ký giai bất thọ/thụ 。 不受亦不受。是則不受即般若之自性也。 bất thọ/thụ diệc bất thọ/thụ 。thị tắc bất thọ/thụ tức Bát-nhã chi tự tánh dã 。 三染淨對則曰云云。謂菩提煩惱雖迷悟染淨之異。 tam nhiễm tịnh đối tức viết vân vân 。vị Bồ-đề phiền não tuy mê ngộ nhiễm tịnh chi dị 。 而於第一義中元只一體。故無二如。 nhi ư đệ nhất nghĩa trung nguyên chỉ nhất thể 。cố vô nhị như 。 所以未成佛時。全淨為染。既成佛後。翻迷成悟。 sở dĩ vị thành Phật thời 。toàn tịnh vi/vì/vị nhiễm 。ký thành Phật hậu 。phiên mê thành ngộ 。 其實無別法也。白佛言下。重躡前文。三對之義。 kỳ thật vô biệt Pháp dã 。bạch Phật ngôn hạ 。trọng niếp tiền văn 。tam đối chi nghĩa 。 總不出諸法空相。則無有文字。 tổng bất xuất chư pháp không tướng 。tức vô hữu văn tự 。 云何佛菩薩得不離文字而行諸法空相。以般若教化眾生。 vân hà Phật Bồ-tát đắc bất ly văn tự nhi hạnh/hành/hàng chư pháp không tướng 。dĩ át-nhã giáo hóa chúng sanh 。 經言行諸法相疑脫一空字。疏言若諸空如。 Kinh ngôn hạnh/hành/hàng chư Pháp tướng nghi thoát nhất không tự 。sớ ngôn nhược/nhã chư không như 。 疑脫一法字。次答中曰法輪者。 nghi thoát nhất pháp tự 。thứ đáp trung viết Pháp luân giả 。 該十二部經而一皆言如。則不即文字不離文字。 cai thập nhị bộ Kinh nhi nhất giai ngôn như 。tức bất tức văn tự bất ly văn tự 。 惟其不離故法法皆如而得行於諸法空相。 duy kỳ bất ly cố pháp pháp giai như nhi đắc hạnh/hành/hàng ư chư pháp không tướng 。 疏以經名釋十二部者。據理應先標梵語。釋以華言。 sớ dĩ Kinh danh thích thập nhị bộ giả 。cứ lý ưng tiên tiêu phạm ngữ 。thích dĩ hoa ngôn 。 今則反是。從經便也。是名句下。以例教體。 kim tức phản thị 。tùng Kinh tiện dã 。thị danh cú hạ 。dĩ lệ giáo thể 。 有假有實。名味句者。為三假。聲色其一實也。 hữu giả hữu thật 。danh vị cú giả 。vi/vì/vị tam giả 。thanh sắc kỳ nhất thật dã 。 三一和合以成教體。聲雖非報而託於報。 tam nhất hòa hợp dĩ thành giáo thể 。thanh tuy phi báo nhi thác ư báo 。 故亦名果。克論文字。 cố diệc danh quả 。khắc luận văn tự 。 雖非善惡以所詮法無非善惡故亦記攝。究而言之。亦不即離。初無定性。 tuy phi thiện ác dĩ sở thuyên Pháp vô phi thiện ác cố diệc kí nhiếp 。cứu nhi ngôn chi 。diệc bất tức ly 。sơ vô định tánh 。 是亦空也。空故皆如。是則不著文字而行空相。 thị diệc không dã 。không cố giai như 。thị tắc bất trước văn tự nhi hạnh/hành/hàng không tướng 。 其義蓋如此。故曰若取文字不行空者。 kỳ nghĩa cái như thử 。cố viết nhược/nhã thủ văn tự bất hạnh/hành không giả 。 反斥非顯是也。而疏謂行空非正觀者。殆與今反。 phản xích phi hiển thị dã 。nhi sớ vị hạnh/hành/hàng không phi chánh quán giả 。đãi dữ kim phản 。 未詳云云。大王如如文字下。 vị tường vân vân 。Đại Vương như như văn tự hạ 。 更端再示因行修相。言如如者。意與前後別。 cánh đoan tái thị nhân hành tu tướng 。ngôn như như giả 。ý dữ tiền hậu biệt 。 當是如於所如之文字以修諸佛智母。而能生於當果。 đương thị như ư sở như chi văn tự dĩ tu chư Phật trí mẫu 。nhi năng sanh ư đương quả 。 故云智母。有理性行性之別。 cố vân trí mẫu 。hữu lý tánh hạnh/hành/hàng tánh chi biệt 。 亦是一切眾生性根本者。理性性也。即性成智。是為薩婆若體。 diệc thị nhất thiết chúng sanh tánh căn bản giả 。lý tánh tánh dã 。tức tánh thành trí 。thị vi/vì/vị Tát bà nhã thể 。 故以三世言之。則當得為智母。未得為理性。 cố dĩ tam thế ngôn chi 。tức đương đắc vi/vì/vị trí mẫu 。vị đắc vi/vì/vị lý tánh 。 已得為薩婆若。其實一也。若三乘般若下。 dĩ đắc vi/vì/vị Tát bà nhã 。kỳ thật nhất dã 。nhược/nhã tam thừa Bát-nhã hạ 。 行性性也。以約三乘行殊性一故。云行性。 hạnh/hành/hàng tánh tánh dã 。dĩ ước tam thừa hạnh/hành/hàng thù tánh nhất cố 。vân hạnh/hành/hàng tánh 。 則不生不滅自性常住是也。 tức bất sanh bất diệt tự tánh thường trụ thị dã 。 又曰一切眾生以此為覺性者。以通證別也。但前明理性故曰根本。 hựu viết nhất thiết chúng sanh dĩ thử vi/vì/vị giác tánh giả 。dĩ thông chứng biệt dã 。đãn tiền minh lý tánh cố viết căn bản 。 此從行說故曰覺性。大體無別也。 thử tùng hạnh/hành/hàng thuyết cố viết giác tánh 。Đại thể vô biệt dã 。 若菩薩無受下。總結成說行無非般若。 nhược/nhã Bồ Tát thị cố hạ 。tổng kết thành thuyết hạnh/hành/hàng vô phi Bát-nhã 。 仍復宗前護等三義。為若此也。於文中有脫誤者。今為正之。 nhưng phục tông tiền hộ đẳng tam nghĩa 。vi/vì/vị nhược/nhã thử dã 。ư văn trung hữu thoát ngộ giả 。kim vi/vì/vị chánh chi 。 謂菩薩內心能無受著。則外無文字可得。 vị Bồ Tát nội tâm năng thị cố trước/trứ 。tức ngoại vô văn tự khả đắc 。 是為無受無文字。無文字者非無文字。 thị vi/vì/vị thị cố vô văn tự 。vô văn tự giả phi vô văn tự 。 文字性離為離文字。 văn tự tánh ly vi/vì/vị ly văn tự 。 止觀所謂達文非文非文非不文。尚何文字之有。故曰離文字為非文字。 chỉ quán sở vị đạt văn phi văn phi văn phi bất văn 。thượng hà văn tự chi hữu 。cố viết ly văn tự vi/vì/vị phi văn tự 。 文多一非字。修無修者。以說例行。則修而無修。 văn đa nhất phi tự 。tu vô tu giả 。dĩ thuyết lệ hạnh/hành/hàng 。tức tu nhi vô tu 。 修無修者。文屬下句。誤作修文字者。 tu vô tu giả 。văn chúc hạ cú 。ngộ tác tu văn tự giả 。 致難曉爾。但使文會理顯。小有異同。亦復何爽。 trí nạn/nan hiểu nhĩ 。đãn sử văn hội lý hiển 。tiểu hữu dị đồng 。diệc phục hà sảng 。 更試詳之。又白佛下。重以眾生根行。 cánh thí tường chi 。hựu bạch Phật hạ 。trọng dĩ chúng sanh căn hạnh/hành/hàng 。 問法門為一二無量者。疏為二釋。從後釋是也。 vấn Pháp môn vi/vì/vị nhất nhị vô lượng giả 。sớ vi/vì/vị nhị thích 。tùng hậu thích thị dã 。 根謂根性。利鈍之殊。行謂所修。淺深之別。 căn vị căn tánh 。lợi độn chi thù 。hạnh/hành/hàng vị sở tu 。thiển thâm chi biệt 。 根行所被也。法門能被也。經以所從能為問。 căn hạnh/hành/hàng sở bị dã 。Pháp môn năng bị dã 。Kinh dĩ sở tùng năng vi/vì/vị vấn 。 則曰法門亦有一二無量邪。答云一切法觀門等。 tức viết Pháp môn diệc hữu nhất nhị vô lượng tà 。đáp vân nhất thiết pháp quán môn đẳng 。 文間言爾。應云一切法本非一二。觀門乃有無量。 văn gian ngôn nhĩ 。ưng vân nhất thiết pháp bổn phi nhất nhị 。quán môn nãi hữu vô lượng 。 抑又以觀從諦。本非一二。以諦從觀。 ức hựu dĩ quán tùng đế 。bổn phi nhất nhị 。dĩ đế tùng quán 。 乃有無量。是法則從境。觀則從智。境觀相顯。 nãi hữu vô lượng 。thị pháp tức tùng cảnh 。quán tức tùng trí 。cảnh quán tướng hiển 。 所以異也。又曰一切法亦非有相等者。 sở dĩ dị dã 。hựu viết nhất thiết pháp diệc phi hữu tướng đẳng giả 。 復顯一切法非一非二。故曰亦非有相等。具應作四句。 phục hiển nhất thiết pháp phi nhất phi nhị 。cố viết diệc phi hữu tướng đẳng 。cụ ưng tác tứ cú 。 謂非有相。非無相。非非有相。非非無相。 vị phi hữu tướng 。phi vô tướng 。phi phi hữu tướng 。phi phi vô tướng 。 文略中二句。亦可作單複論之。 văn lược trung nhị cú 。diệc khả tác đan phức luận chi 。 則上句從單略無相句。下句從複略有相句云云。究而言之。 tức thượng cú tùng đan lược vô tướng cú 。hạ cú tùng phức lược hữu tướng cú vân vân 。cứu nhi ngôn chi 。 非一切相是名實相。則是菩薩不見眾生相。 phi nhất thiết tướng thị danh thật tướng 。tức thị Bồ Tát bất kiến chúng sanh tướng 。 不見有一法二法之可得。若菩薩見眾生相。 bất kiến hữu nhất pháp nhị Pháp chi khả đắc 。nhược/nhã Bồ Tát kiến chúng sanh tướng 。 見有一法二法而可得者。 kiến hữu nhất pháp nhị Pháp nhi khả đắc giả 。 即不見今第一義諦之一二也。故曰一二者第一義諦也。 tức bất kiến kim đệ nhất nghĩa đế chi nhất nhị dã 。cố viết nhất nhị giả đệ nhất nghĩa đế dã 。 又曰若有若無者世諦也。疏謂是諸見本。斯義則局。 hựu viết nhược hữu nhược/nhã vô giả thế đế dã 。sớ vị thị chư kiến bổn 。tư nghĩa tức cục 。 今云是諸法本。 kim vân thị chư pháp bản 。 以諦觀之不出三諦攝一切法。所謂空諦即空也。色諦即假也。 dĩ đế quán chi bất xuất tam đế nhiếp nhất thiết pháp 。sở vị không đế tức không dã 。sắc đế tức giả dã 。 心諦即中。無非心性故。是三者與今所明真俗中道。 tâm đế tức trung 。vô phi tâm tánh cố 。thị tam giả dữ kim sở minh chân tục trung đạo 。 同出異名。開合異耳。亦與一家所傳三觀。 đồng xuất dị danh 。khai hợp dị nhĩ 。diệc dữ nhất gia sở truyền tam quán 。 其旨一也。而疏曰一切法者事理俱該。 kỳ chỉ nhất dã 。nhi sớ viết nhất thiết pháp giả sự lý câu cai 。 其說云云。於理非無是義。但真俗各三分別而已。 kỳ thuyết vân vân 。ư lý phi vô thị nghĩa 。đãn chân tục các tam phân biệt nhi dĩ 。 未見今三諦之妙。以今言之。 vị kiến kim tam đế chi diệu 。dĩ kim ngôn chi 。 所謂圓見事理一念具足則盡之矣。夫惟一念具足。 sở vị viên kiến sự lý nhất niệm cụ túc tức tận chi hĩ 。phu duy nhất niệm cụ túc 。 則不一異無前後。法本自然。未始增減。 tức bất nhất dị vô tiền hậu 。pháp bản tự nhiên 。vị thủy tăng giảm 。 天真妙性有在乎是。始終徧攝。其旨彌顯。 Thiên chân diệu tánh hữu tại hồ thị 。thủy chung biến nhiếp 。kỳ chỉ di hiển 。 一家觀門何以加此。所以三諦之後明三假者。復宗。 nhất gia quán môn hà dĩ gia thử 。sở dĩ tam đế chi hậu minh tam giả giả 。phục tông 。 二諦以顯皆空。則不離色心。無非般若。 nhị đế dĩ hiển giai không 。tức bất ly sắc tâm 。vô phi Bát-nhã 。 一一根行何莫由斯。即事而真不遠復矣。 nhất nhất căn hạnh/hành/hàng hà mạc do tư 。tức sự nhi chân bất viễn phục hĩ 。 故曰非一非二之法門也。餘歎教勸持等文。如疏科釋。 cố viết phi nhất phi nhị chi Pháp môn dã 。dư thán giáo khuyến trì đẳng văn 。như sớ khoa thích 。 可知。 khả tri 。   釋護國品   thích hộ quốc phẩm 經以護法標名。教以立法為本。 Kinh dĩ Hộ Pháp tiêu danh 。giáo dĩ lập pháp vi/vì/vị bổn 。 此品所由設也。而護有內外。 thử phẩm sở do thiết dã 。nhi hộ hữu nội ngoại 。 內以護法則有護果護因護化眾生等。依於真諦也。 nội dĩ Hộ Pháp tức hữu hộ quả hộ nhân hộ hóa chúng sanh đẳng 。y ư chân đế dã 。 外以護人則有護國護民護患難等。依於俗諦也。 ngoại dĩ hộ nhân tức hữu hộ quốc hộ dân hộ hoạn nạn/nan đẳng 。y ư tục đế dã 。 故次二諦而有此品焉。疏釋為二。初依文分內外可知。 cố thứ nhị đế nhi hữu thử phẩm yên 。sớ thích vi/vì/vị nhị 。sơ y văn phần nội ngoại khả tri 。 次釋品題又二。若以言便。應先釋護次釋國。 thứ thích phẩm Đề hựu nhị 。nhược/nhã dĩ ngôn tiện 。ưng tiên thích hộ thứ thích quốc 。 今從義便。不先有國護何有施。故初明國土。 kim tùng nghĩa tiện 。bất tiên hữu quốc hộ hà Hữu thí 。cố sơ minh quốc độ 。 次陳護之所由。初文者。謂世間則分段三界。 thứ trần hộ chi sở do 。sơ văn giả 。vị thế gian tức phần đoạn tam giới 。 凡夫二乘之所依也。凡夫該於人天。 phàm phu nhị thừa chi sở y dã 。phàm phu cai ư nhân thiên 。 而不言四趣者。非今所護之本也。若以佛意何所不通。 nhi bất ngôn tứ thú giả 。phi kim sở hộ chi bổn dã 。nhược/nhã dĩ Phật ý hà sở bất thông 。 二出世間則變易三界。四聖之所依也。 nhị xuất thế gian tức biến dịch tam giới 。tứ Thánh chi sở y dã 。 今文以十信至十地者。約斷惑出界者言也。 kim văn dĩ thập tín chí Thập Địa giả 。ước đoạn hoặc xuất giới giả ngôn dã 。 二乘未斷果縛已還。猶在界內故也。 nhị thừa vị đoạn quả phược dĩ hoàn 。do tại giới nội cố dã 。 餘未斷惑菩薩例同二乘。故略不言。詳論云云。次所由者。 dư vị đoạn hoặc Bồ Tát lệ đồng nhị thừa 。cố lược bất ngôn 。tường luận vân vân 。thứ sở do giả 。 亦有內外。謂劫盜等外賊也。 diệc hữu nội ngoại 。vị kiếp đạo đẳng ngoại tặc dã 。 煩惱結使等內賊也。為內外賊設內外護。而有能所焉。 phiền não kết/kiết sử đẳng nội tặc dã 。vi/vì/vị nội ngoại tặc thiết nội ngoại hộ 。nhi hữu năng sở yên 。 謂能護則百部鬼神等護諸外也。 vị năng hộ tức bách bộ quỷ thần đẳng hộ chư ngoại dã 。 般若智慧等護諸內也。推本言之。率由神力護持聖功昭著。 Bát-nhã trí tuệ đẳng hộ chư nội dã 。thôi bổn ngôn chi 。suất do thần lực hộ trì Thánh công chiêu trước/trứ 。 豈人力所能為然。亦因人而致爾。 khởi nhân lực sở năng vi/vì/vị nhiên 。diệc nhân nhân nhi trí nhĩ 。 故曰若內外等。委如後釋。次約教觀釋者。 cố viết nhược/nhã nội ngoại đẳng 。ủy như hậu thích 。thứ ước giáo quán thích giả 。 所護之國不出有四。謂四土也。能護觀法。謂生滅等。 sở hộ chi quốc bất xuất hữu tứ 。vị tứ thổ dã 。năng hộ quán Pháp 。vị sanh diệt đẳng 。 隨教觀別。其義可知。由觀力故則三惑不起。 tùy giáo quán biệt 。kỳ nghĩa khả tri 。do quán lực cố tức tam hoặc bất khởi 。 三惑不起則四土安隱矣。又百部下。 tam hoặc bất khởi tức tứ thổ an ổn hĩ 。hựu bách bộ hạ 。 明所護不同謂百神止能護國而不及正。故曰依報國。 minh sở hộ bất đồng vị bách Thần chỉ năng hộ quốc nhi bất cập chánh 。cố viết y báo quốc 。 般若本護於正而亦護國。故曰正報國。 Bát-nhã bổn hộ ư chánh nhi diệc hộ quốc 。cố viết chánh báo quốc 。 一往雖爾義必兼通。又護命等例然。入文隨釋。 nhất vãng tuy nhĩ nghĩa tất kiêm thông 。hựu hộ mạng đẳng lệ nhiên 。nhập văn tùy thích 。 言吾今正說等者。從所請言也。然法必從深。 ngôn ngô kim chánh thuyết đẳng giả 。tùng sở thỉnh ngôn dã 。nhiên Pháp tất tùng thâm 。 故先明護果。抑非本無以治末故也。國欲亂時者。 cố tiên minh hộ quả 。ức phi bản vô dĩ trì mạt cố dã 。quốc dục loạn thời giả 。 夫國之治亂興衰。固自有時亦必有漸。 phu quốc chi trì loạn hưng suy 。cố tự hữu thời diệc tất hữu tiệm 。 有時則可以識變通。有漸則可以知戒懼。 Hữu Thời tức khả dĩ thức biến thông 。hữu tiệm tức khả dĩ tri giới cụ 。 亂而知懼。其為難也何有。 loạn nhi tri cụ 。kỳ vi/vì/vị nạn/nan dã hà hữu 。 故曰存而不忘亡安而不忘危。又曰其亡其亡繫于包桑。知難之謂也。 cố viết tồn nhi bất vong vong an nhi bất vong nguy 。hựu viết kỳ vong kỳ vong hệ vu bao tang 。tri nạn/nan chi vị dã 。 有以實害為燒者。但是實被其害。是為燒義。 hữu dĩ thật hại vi/vì/vị thiêu giả 。đãn thị thật bị kỳ hại 。thị vi/vì/vị thiêu nghĩa 。 非必三災之火。而此言劫燒者。 phi tất tam tai chi hỏa 。nhi thử ngôn kiếp thiêu giả 。 亦取其甚者言之。如妙疏明三毒火等是也。 diệc thủ kỳ thậm giả ngôn chi 。như diệu sớ minh tam độc hỏa đẳng thị dã 。 若果所謂劫火固不可得而逃。尚得而護哉。 nhược/nhã quả sở vị kiếp hỏa cố bất khả đắc nhi đào 。thượng đắc nhi hộ tai 。 當防於未然可也。若夫大火所燒時我此土安隱。 đương phòng ư vị nhiên khả dã 。nhược/nhã phu Đại hỏa sở thiêu thời ngã thử độ an ổn 。 雖劫火亦不得而焚矣。思之。當請百佛像下。 tuy kiếp hỏa diệc bất đắc nhi phần hĩ 。tư chi 。đương thỉnh bách Phật tượng hạ 。 明護法設用。建置如儀。謂請像一。集眾二。 minh Hộ Pháp thiết dụng 。kiến trí như nghi 。vị thỉnh tượng nhất 。tập chúng nhị 。 延師講說三。供養三寶四。供承法主五。 duyên sư giảng thuyết tam 。cúng dường Tam Bảo tứ 。cung/cúng thừa pháp chủ ngũ 。 日二時講說般若六。 nhật nhị thời giảng thuyết Bát-nhã lục 。 當有百部鬼神樂集聽法因致護國七。已上條式貴在精嚴。無他說也。 đương hữu bách bộ quỷ thần lạc/nhạc tập thính pháp nhân trí hộ quốc thất 。dĩ thượng điều thức quý tại tinh nghiêm 。vô tha thuyết dã 。 次明所護難者有二。謂鬼人等二。火難等三。 thứ minh sở hộ nạn/nan giả hữu nhị 。vị quỷ nhân đẳng nhị 。hỏa nạn/nan đẳng tam 。 其中天地怪異等。亦在人難數中。 kỳ Trung Thiên địa quái dị đẳng 。diệc tại nhân nạn/nan số trung 。 謂天地三光本無怪異。失度由人故亦人難攝也。如水火風災等。 vị Thiên địa tam quang bản vô quái dị 。thất độ do nhân cố diệc nhân nạn/nan nhiếp dã 。như thủy hỏa phong tai đẳng 。 本各以業感以類應。 bổn các dĩ nghiệp cảm dĩ loại ưng 。 何以講此經法而能免邪。是亦必有道矣。今無論之。 hà dĩ giảng thử Kinh Pháp nhi năng miễn tà 。thị diệc tất hữu đạo hĩ 。kim vô luận chi 。 以他請試以名教言之。有曰天時不如地利。 dĩ tha thỉnh thí dĩ danh giáo ngôn chi 。hữu viết Thiên thời bất như địa lợi 。 地利不如人和。 địa lợi bất như nhân hòa 。 是國之有菑患者在乎天不時地不利人不和而已。使能講此經法道。達其所以天理。 thị quốc chi hữu chuy (tai hoạn giả tại hồ Thiên bất thời địa bất lợi nhân bất hòa nhi dĩ 。sử năng giảng thử Kinh Pháp đạo 。đạt kỳ sở dĩ Thiên lý 。 修其所以人事。則三者得矣。 tu kỳ sở dĩ nhân sự 。tức tam giả đắc hĩ 。 其於國難何有乎。又曰域民不以封疆之界等。 kỳ ư quốc nạn/nan hà hữu hồ 。hựu viết vực dân bất dĩ phong cương chi giới đẳng 。 則知護國之說不在諸彼而在乎。 tức tri hộ quốc chi thuyết bất tại chư bỉ nhi tại hồ 。 此使天下莫不臣順而歸之。其於封疆之界山谿之險兵革之利。 thử sử thiên hạ mạc bất Thần thuận nhi quy chi 。kỳ ư phong cương chi giới sơn khê chi hiểm binh cách chi lợi 。 如有乎。則又曰得道者多助失道者寡助云云。 như hữu hồ 。tức hựu viết đắc đạo giả đa trợ thất đạo giả quả trợ vân vân 。 然以域內之教助順之德。其効若此。 nhiên dĩ vực nội chi giáo trợ thuận chi đức 。kỳ hiệu nhược/nhã thử 。 況般若功德之大。安往而不濟乎。則又何疑焉。 huống Bát-nhã công đức chi Đại 。an vãng nhi bất tế hồ 。tức hựu hà nghi yên 。 由是論之。此理甚易見。而人莫能篤信力行之耳。 do thị luận chi 。thử lý thậm dịch kiến 。nhi nhân mạc năng đốc tín lực hạnh/hành/hàng chi nhĩ 。 更俟通人有以講究之。經明法用不一。 cánh sĩ thông nhân hữu dĩ giảng cứu chi 。Kinh minh pháp dụng bất nhất 。 不但護國而亦護福護難等。 bất đãn hộ quốc nhi diệc hộ phước hộ nạn/nan đẳng 。 故護國所以護難亦護人民。護福所以求願。雖所護之言眾。 cố hộ quốc sở dĩ hộ nạn/nan diệc hộ nhân dân 。hộ phước sở dĩ cầu nguyện 。tuy sở hộ chi ngôn chúng 。 而實則二焉。然於求願亦有求慧解者。豈亦名福。 nhi thật tức nhị yên 。nhiên ư cầu nguyện diệc hữu cầu tuệ giải giả 。khởi diệc danh phước 。 但對今般若故。世智亦屬福攝。人中九品者。 đãn đối kim Bát-nhã cố 。thế trí diệc chúc phước nhiếp 。nhân trung cửu phẩm giả 。 既曰求富貴官位。當是九品官爾。 ký viết cầu phú quý quan vị 。đương thị cửu phẩm quan nhĩ 。 又曰敷百高座者。而疏有貧富之簡。 hựu viết phu bách cao tọa giả 。nhi sớ hữu bần phú chi giản 。 故曰若準此文應以講法為正。雖不通所問亦應圓其說。 cố viết nhược/nhã chuẩn thử văn ưng dĩ giảng Pháp vi/vì/vị chánh 。tuy bất thông sở vấn diệc ưng viên kỳ thuyết 。 曰若乃貧富則隨力焉。正自不礙也。昔有王下。 viết nhược/nhã nãi bần phú tức tùy lực yên 。chánh tự bất ngại dã 。tích hữu Vương hạ 。 引證為二。初引天證護國。頂生一緣文有二段。 dẫn chứng vi/vì/vị nhị 。sơ dẫn Thiên chứng hộ quốc 。đảnh/đính sanh nhất duyên văn hữu nhị đoạn 。 初出生瑞相。二墮惡有由。 sơ xuất sanh thụy tướng 。nhị đọa ác hữu do 。 即夜叉從地出已下文是。此下又有帝釋依經請護。 tức dạ xoa tùng địa xuất dĩ hạ văn thị 。thử hạ hựu hữu Đế Thích y Kinh thỉnh hộ 。 如七佛法用。以至云頂生即退。謂退墮也。 như thất Phật Pháp dụng 。dĩ chí vân đảnh/đính sanh tức thoái 。vị thoái đọa dã 。 然以其初瑞相。頂生信非聊爾人也而後報如此。 nhiên dĩ kỳ sơ thụy tướng 。đảnh/đính sanh tín phi liêu nhĩ nhân dã nhi hậu báo như thử 。 故知福報有時而盡。苟非自般若中來。 cố tri phước báo Hữu Thời nhi tận 。cẩu phi tự Bát-nhã trung lai 。 其不足恃也明矣。又大王下。引人王證護身。又為二。 kỳ bất túc thị dã minh hĩ 。hựu Đại Vương hạ 。dẫn nhân Vương chứng hộ thân 。hựu vi/vì/vị nhị 。 一明難緣如文。天羅者。斑足父也。初明來自。 nhất minh nạn/nan duyên như văn 。Thiên La giả 。ban túc phụ dã 。sơ minh lai tự 。 常供一仙人下。明忍辱因。王即遣願下。 thường cung/cúng nhất Tiên nhân hạ 。minh nhẫn nhục nhân 。Vương tức khiển nguyện hạ 。 明因願得脫為羅剎王。後諸羅剎言下。明設會張本。 minh nhân nguyện đắc thoát vi/vì/vị La-sát Vương 。hậu chư La-sát ngôn hạ 。minh thiết hội trương bổn 。 時須陀王下。結會古今。如文。其普明王下。 thời tu đà Vương hạ 。kết/kiết hội cổ kim 。như văn 。kỳ phổ minh Vương hạ 。 二正明設會護難文有長行偈頌。如文。 nhị chánh minh thiết hội hộ nạn/nan văn hữu trường hàng kệ tụng 。như văn 。 據疏科頌。不出無常苦空無我四義。本小教之說。 cứ sớ khoa tụng 。bất xuất vô thường khổ không vô ngã tứ nghĩa 。bổn tiểu giáo chi thuyết 。 而以為般若者。然以聞者得空平等三昧。 nhi dĩ vi/vì/vị Bát-nhã giả 。nhiên dĩ văn giả đắc không bình đẳng tam muội 。 非般若而何。況一家判益。 phi Bát-nhã nhi hà 。huống nhất gia phán ích 。 又曰但觀諸經會未得道。即識所說共別之意。既通共別。驗非一途。 hựu viết đãn quán chư Kinh hội vị đắc đạo 。tức thức sở thuyết cọng biệt chi ý 。ký thông cọng biệt 。nghiệm phi nhất đồ 。 按經節節云日二時講般若。 án Kinh tiết tiết vân nhật nhị thời giảng Bát-nhã 。 及今文說八千億劫竟。故知不局偈文以判。又輔行云。 cập kim văn thuyết bát thiên ức kiếp cánh 。cố tri bất cục kệ văn dĩ phán 。hựu phụ hạnh/hành/hàng vân 。 是衍門助道。兼勸發普明。亦不專小。以益驗說。 thị diễn môn trợ đạo 。kiêm khuyến phát phổ minh 。diệc bất chuyên tiểu 。dĩ ích nghiệm thuyết 。 其義明矣。觀今偈句。辭理俱到。有異常說。 kỳ nghĩa minh hĩ 。quán kim kệ cú 。từ lý câu đáo 。hữu dị thường thuyết 。 今於疏外從而釋之。第一偈云者。 kim ư sớ ngoại tùng nhi thích chi 。đệ nhất kệ vân giả 。 成住壞空各二十小劫。此言前劫之末後劫之始。 thành trụ/trú hoại không các nhị thập tiểu kiếp 。thử ngôn tiền kiếp chi mạt hậu kiếp chi thủy 。 故云終訖。乾健也。坤順也。乾以配天。坤以配地。 cố vân chung cật 。kiền kiện dã 。khôn thuận dã 。kiền dĩ phối Thiên 。khôn dĩ phối địa 。 故以乾坤名之。其實指言天地。 cố dĩ kiền khôn danh chi 。kỳ thật chỉ ngôn Thiên địa 。 以劫燒故蕩然無有。洞猶空也。 dĩ kiếp thiêu cố đãng nhiên vô hữu 。đỗng do không dã 。 須彌巨海以域中山海大者言之。夫世界所以成壞。由眾生業報然也。 Tu-Di cự hải dĩ vực trung sơn hải Đại giả ngôn chi 。phu thế giới sở dĩ thành hoại 。do chúng sanh nghiệp báo nhiên dã 。 當三災壞時。人固已盡。今又天龍福盡故。 đương tam tai hoại thời 。nhân cố dĩ tận 。kim hựu Thiên Long phước tận cố 。 於中凋喪。二儀尚殞舉況。可知。 ư trung điêu tang 。nhị nghi thượng vẫn cử huống 。khả tri 。 殞猶虛空消殞之殞。此其一也。第二偈云者。生老病死。 vẫn do hư không tiêu vẫn chi vẫn 。thử kỳ nhất dã 。đệ nhị kệ vân giả 。sanh lão bệnh tử 。 人之四相也。以其流轉不已。猶輪轉循環。 nhân chi tứ tướng dã 。dĩ kỳ lưu chuyển bất dĩ 。do luân chuyển tuần hoàn 。 然無涯際也。人之志願本在常樂。而四相唯苦。 nhiên vô nhai tế dã 。nhân chi chí nguyện bổn tại thường lạc/nhạc 。nhi tứ tướng duy khổ 。 故曰事與願違憂悲為害也。禍莫大於五欲。 cố viết sự dữ nguyện vi ưu bi vi/vì/vị hại dã 。họa mạc Đại ư ngũ dục 。 故欲深則禍重。苦報由中而出。所以無外也。瘡疣。 cố dục thâm tức họa trọng 。khổ báo do trung nhi xuất 。sở dĩ vô ngoại dã 。sang vưu 。 莊子所謂生為附贅懸疣。死為決疣潰癰。 trang tử sở vị sanh vi/vì/vị phụ chuế huyền vưu 。tử vi/vì/vị quyết vưu hội ung 。 斯言當之矣。惟其三界輪回所以究竟皆苦。 tư ngôn đương chi hĩ 。duy kỳ tam giới luân hồi sở dĩ cứu cánh giai khổ 。 國何可恃。此其二也。第三偈云者。有本自無。 quốc hà khả thị 。thử kỳ nhị dã 。đệ tam kệ vân giả 。hữu bổn tự vô 。 謂萬有本出於無。則其實無有。 vị vạn hữu bổn xuất ư vô 。tức kỳ thật vô hữu 。 況無出於無無者哉。惟內因外緣和合而生此六道。 huống vô xuất ư vô vô giả tai 。duy nội nhân ngoại duyên hòa hợp nhi sanh thử lục đạo 。 所以成也。諸猶語辭。盛必衰實必虛。相待之勢然也。 sở dĩ thành dã 。chư do ngữ từ 。thịnh tất suy thật tất hư 。tướng đãi chi thế nhiên dã 。 安有滿而不竭者乎。 an hữu mãn nhi bất kiệt giả hồ 。 故三界群生蠢蠢然同一夢境。未始而有安也。其猶聲響依空而出。 cố tam giới quần sanh xuẩn xuẩn nhiên đồng nhất mộng cảnh 。vị thủy nhi hữu an dã 。kỳ do thanh hưởng y không nhi xuất 。 初無有實故。國土如之。此其三也。 sơ vô hữu thật cố 。quốc độ như chi 。thử kỳ tam dã 。 第四偈云者。人以識神為主。謂之神我而無形相。 đệ tứ kệ vân giả 。nhân dĩ thức Thần vi/vì/vị chủ 。vị chi thần ngã nhi vô hình tướng 。 假託四大和合以為之宅。而識居其間。 giả thác tứ đại hòa hợp dĩ vi/vì/vị chi trạch 。nhi thức cư kỳ gian 。 夫四大者其性不調。互相殘害。加之識性躁動。 phu tứ đại giả kỳ tánh bất điều 。hỗ tương tàn hại 。gia chi thức tánh táo động 。 豈得而安處乎。但以無明煩惱保養之故。 khởi đắc nhi an xứ/xử hồ 。đãn dĩ vô minh phiền não bảo dưỡng chi cố 。 不以為苦而以為樂。且乘之游戲出入於其間。 bất dĩ vi/vì/vị khổ nhi dĩ vi/vì/vị lạc/nhạc 。thả thừa chi du hí xuất nhập ư kỳ gian 。 不以為勞而以為車。形託於內而或彼或此。 bất dĩ vi/vì/vị lao nhi dĩ vi/vì/vị xa 。hình thác ư nội nhi hoặc bỉ hoặc thử 。 是無常主也識依於形而或生或死。是無常家也。 thị vô thường chủ dã thức y ư hình nhi hoặc sanh hoặc tử 。thị vô thường gia dã 。 至於形者不自以為形。神者不自以為神。 chí ư hình giả bất tự dĩ vi/vì/vị hình 。Thần giả bất tự dĩ vi/vì/vị Thần 。 形神尚離。豈有山河國土依正色心之可得乎。 hình thần thượng ly 。khởi hữu sơn hà quốc độ y chánh sắc tâm chi khả đắc hồ 。 則又外物之外者也。此其四也。 tức hựu ngoại vật chi ngoại giả dã 。thử kỳ tứ dã 。 爾時法師下。明時眾聞法獲益。時凡有四。 nhĩ thời Pháp sư hạ 。minh thời chúng văn Pháp hoạch ích 。thời phàm hữu tứ 。 一一得益不同。總不出六益。對位如疏可知。 nhất nhất đắc ích bất đồng 。tổng bất xuất lục ích 。đối vị như sớ khả tri 。 不別釋也。 bất biệt thích dã 。   釋散花品   thích tán hoa phẩm 散花所以報恩。嚴淨所以供養。 tán hoa sở dĩ báo ân 。nghiêm tịnh sở dĩ cúng dường 。 上說護國則法大而恩深。故次此後陳散花供養。 thượng thuyết hộ quốc tức Pháp Đại nhi ân thâm 。cố thứ thử hậu trần tán hoa cúng dường 。 則知恩而能報也。天竺法多以花表敬。 tức tri ân nhi năng báo dã 。Thiên-Trúc Pháp đa dĩ hoa biểu kính 。 諸佛菩薩他無所欲。唯嚴淨是好。故散以表其敬。 chư Phật Bồ-tát tha vô sở dục 。duy nghiêm tịnh thị hảo 。cố tán dĩ biểu kỳ kính 。 而花有因果。供有能嚴所嚴。今散以供佛。 nhi hoa hữu nhân quả 。cung/cúng hữu năng nghiêm sở nghiêm 。kim tán dĩ cúng Phật 。 表由因而克果也。疏明三品說偈多少者。不出開合。 biểu do nhân nhi khắc quả dã 。sớ minh tam phẩm thuyết kệ đa thiểu giả 。bất xuất khai hợp 。 與夫過去今佛說之異爾。 dữ phu quá khứ kim Phật thuyết chi dị nhĩ 。 而諸文多約悉檀引物欣樂之意。克論其實。聖人所說非凡所知。 nhi chư văn đa ước tất đàn dẫn vật hân lạc/nhạc chi ý 。khắc luận kỳ thật 。Thánh nhân sở thuyết phi phàm sở tri 。 固不當以一定論也。又明散花有行等三。 cố bất đương dĩ nhất định luận dã 。hựu minh tán hoa hữu hạnh/hành/hàng đẳng tam 。 前二屬因。後一屬果。花本無三。 tiền nhị chúc nhân 。hậu nhất chúc quả 。hoa bản vô tam 。 隨其淺深以表之耳。而所散華或變為座為臺為城為蓋者。 tùy kỳ thiển thâm dĩ biểu chi nhĩ 。nhi sở tán hoa hoặc biến vi/vì/vị tọa vi/vì/vị đài vi/vì/vị thành vi/vì/vị cái giả 。 亦次第增勝說耳。三花本表別中歷行次第。 diệc thứ đệ tăng thắng thuyết nhĩ 。tam hoa bổn biểu biệt trung lịch hạnh/hành/hàng thứ đệ 。 而曰圓菩薩於別中說者。此亦無方之論。 nhi viết viên Bồ Tát ư biệt trung thuyết giả 。thử diệc vô phương chi luận 。 使別說圓為難。以圓說別有何不可。更試詳之。 sử biệt thuyết viên vi/vì/vị nạn/nan 。dĩ viên thuyết biệt hữu hà bất khả 。cánh thí tường chi 。 如來述成中。言神通生處者。 Như Lai thuật thành trung 。ngôn thần thông sanh xứ giả 。 謂般若是一而所生不同。即般若為諸佛母。是實相生處。 vị Bát-nhã thị nhất nhi sở sanh bất đồng 。tức Bát-nhã vi/vì/vị chư Phật mẫu 。thị thật tướng sanh xứ 。 即般若為菩薩母。是觀照生處。即般若為文字。 tức Bát-nhã vi/vì/vị Bồ Tát mẫu 。thị quán chiếu sanh xứ 。tức Bát-nhã vi/vì/vị văn tự 。 是神通生處。即解脫也佛現神力中。 thị thần thông sanh xứ 。tức giải thoát dã Phật hiện thần lực trung 。 文具二意。先以名示。則曰神變。 văn cụ nhị ý 。tiên dĩ danh thị 。tức viết thần biến 。 所謂陰陽不測之謂神。二以人示。則曰佛之神力。 sở vị uẩn dương bất trắc chi vị Thần 。nhị dĩ nhân thị 。tức viết Phật chi thần lực 。 於中先列示其目云云。謂五者。所以互融相入。 ư trung tiên liệt thị kỳ mục vân vân 。vị ngũ giả 。sở dĩ hỗ dung tướng nhập 。 以其一一皆法界故。則三諦性融。性融故無礙。 dĩ kỳ nhất nhất giai Pháp giới cố 。tức tam đế tánh dung 。tánh dung cố vô ngại 。 無礙故相入。此所以俱不思義也。惟其皆一念故。 vô ngại cố tướng nhập 。thử sở dĩ câu bất tư nghĩa dã 。duy kỳ giai nhất niệm cố 。 即心是法。即法是心。心法兩融。法惟心變。 tức tâm thị pháp 。tức Pháp thị tâm 。tâm Pháp lượng (lưỡng) dung 。Pháp duy tâm biến 。 此佛菩薩所以證是理。故則曰不思義真性解脫。 thử Phật Bồ-tát sở dĩ chứng thị lý 。cố tức viết bất tư nghĩa chân tánh giải thoát 。 稱性而現。不為分外。今文所謂神足力故。 xưng tánh nhi hiện 。bất vi/vì/vị phần ngoại 。kim văn sở vị thần túc lực cố 。 信非作意神通也明矣。 tín phi tác ý thần thông dã minh hĩ 。 故曰一一塵身一切身止若非三千空假中。 cố viết nhất nhất trần thân nhất thiết thân chỉ nhược/nhã phi tam thiên không giả trung 。 安能成茲自在用即其理也。由是言之。則空中為相入之理。 an năng thành tư tự tại dụng tức kỳ lý dã 。do thị ngôn chi 。tức không trung vi/vì/vị tướng nhập chi lý 。 妙假為相入之相。不由空中無以融泯。不由妙假。 diệu giả vi/vì/vị tướng nhập chi tướng 。bất do không trung vô dĩ dung mẫn 。bất do diệu giả 。 無以見其一入一切一切入一之如是也。 vô dĩ kiến kỳ nhất nhập nhất thiết nhất thiết nhập nhất chi như thị dã 。 雖然要須妙會。情蔽即乖。次問答釋疑者。 tuy nhiên yếu tu diệu hội 。Tình tế tức quai 。thứ vấn đáp thích nghi giả 。 若曉前說此亦不難。雖不釋疑可也。既存舊釋。 nhược/nhã hiểu tiền thuyết thử diệc bất nạn/nan 。tuy bất thích nghi khả dã 。ký tồn cựu thích 。 不得不顯。以今意於是為二。初騰舊。 bất đắc bất hiển 。dĩ kim ý ư thị vi/vì/vị nhị 。sơ đằng cựu 。 凡有四說云云。今先與奪之。與則各得其一偏。 phàm hữu tứ thuyết vân vân 。kim tiên dữ đoạt chi 。dữ tức các đắc kỳ nhất Thiên 。 奪則曾不言其所以。今謂一空一切空等。 đoạt tức tằng bất ngôn kỳ sở dĩ 。kim vị nhất không nhất thiết không đẳng 。 則法法俱空假中。 tức pháp pháp câu không giả trung 。 以即空假中故則其體本虛虛故妙妙故融入。而大小一多不相妨礙。 dĩ tức không giả trung cố tức kỳ thể bổn hư hư cố diệu diệu cố dung nhập 。nhi đại tiểu nhất đa bất tướng phương ngại 。 莫不皆由理性然也。雖然此特知解而已。若迷情未破。 mạc bất giai do lý tánh nhiên dã 。tuy nhiên thử đặc tri giải nhi dĩ 。nhược/nhã mê Tình vị phá 。 何由一念相應全性發現乎。 hà do nhất niệm tướng ứng toàn tánh phát hiện hồ 。 故曰空除見思等云云。 cố viết không trừ kiến tư đẳng vân vân 。 此則一家教門明夫修性智斷證入者如此。不同他宗言說而已。母謂其迂闊也。 thử tức nhất gia giáo môn minh phu tu tánh trí đoạn chứng nhập giả như thử 。bất đồng tha tông ngôn thuyết nhi dĩ 。mẫu vị kỳ vu khoát dã 。 二時眾睹相得益。可知。 nhị thời chúng đổ tướng đắc ích 。khả tri 。   釋受持品   thích thọ trì phẩm 諸佛以無上法故。現無量神力。 chư Phật dĩ vô thượng pháp cố 。hiện vô lượng thần lực 。 菩薩以般若故。為眾依止。月光既已復請見其神力。 Bồ Tát dĩ Bát-nhã cố 。vi/vì/vị chúng y chỉ 。nguyệt quang ký dĩ phục thỉnh kiến kỳ thần lực 。 菩薩開覺般若。為後世依止。故有今受持品焉。 Bồ Tát khai giác Bát-nhã 。vi/vì/vị hậu thế y chỉ 。cố hữu kim thọ trì phẩm yên 。 受持者。如文云云。二隨釋。釋中明見三佛。 thọ trì giả 。như văn vân vân 。nhị tùy thích 。thích trung minh kiến tam Phật 。 疏為三重問答。初問。 sớ vi/vì/vị tam trọng vấn đáp 。sơ vấn 。 何以知其所見三佛為三身邪。答以三經知之云云。次問。 hà dĩ tri kỳ sở kiến tam Phật vi/vì/vị tam thân tà 。đáp dĩ tam Kinh tri chi vân vân 。thứ vấn 。 二佛為本不同者。文無為本之言。而指寶滿為化身主。 nhị Phật vi/vì/vị bổn bất đồng giả 。văn vô vi/vì/vị bổn chi ngôn 。nhi chỉ bảo mãn vi/vì/vị hóa thân chủ 。 主即本也。故問言舍那為本等。 chủ tức bổn dã 。cố vấn ngôn xá na vi/vì/vị bổn đẳng 。 又如戒疏明兩重本迹。今此所明以釋迦為本。 hựu như giới sớ minh lượng (lưỡng) trọng bản tích 。kim thử sở minh dĩ Thích Ca vi/vì/vị bổn 。 其言雖同而與彼異。故答中言梵網明迹本者。謂迹中之本。 kỳ ngôn tuy đồng nhi dữ bỉ dị 。cố đáp trung ngôn phạm Võng-Minh tích bổn giả 。vị tích trung chi bổn 。 非久本也。異乎此經。 phi cữu bổn dã 。dị hồ thử Kinh 。 約體用以言則法身為本應化為迹。故曰本迹雖殊不思義一也。 ước thể dụng dĩ ngôn tức Pháp thân vi/vì/vị bổn ưng hóa vi/vì/vị tích 。cố viết bản tích tuy thù bất tư nghĩa nhất dã 。 復次重以寶塔品為問者。 phục thứ trọng dĩ ảo tháp phẩm vi/vì/vị vấn giả 。 由此品明釋迦為本分身為迹。故曰云云。謂同則一往指本不異。 do thử phẩm minh Thích Ca vi ổn phần thân vi/vì/vị tích 。cố viết vân vân 。vị đồng tức nhất vãng chỉ bổn bất dị 。 為異則兼獨有殊云云。雖所指不同。 vi/vì/vị dị tức kiêm độc hữu thù vân vân 。tuy sở chỉ bất đồng 。 而各說般若空慧則一也。請中言開法道者。 nhi các thuyết Bát-nhã không tuệ tức nhất dã 。thỉnh trung ngôn khai pháp đạo giả 。 下文亦曰開空慧道。不出以空慧言說開覺眾生。 hạ văn diệc viết khai không tuệ đạo 。bất xuất dĩ không tuệ ngôn thuyết khai giác chúng sanh 。 其義不異也。答中言十三觀門者。 kỳ nghĩa bất dị dã 。đáp trung ngôn thập tam quán môn giả 。 重示忍位功德法門。以為開覺眾生之法。疏釋開空云者。 trọng thị nhẫn vị công đức Pháp môn 。dĩ vi/vì/vị khai giác chúng sanh chi Pháp 。sớ thích khai không vân giả 。 文旨明白。可謂開通者矣。合在大牟尼句前。 văn chỉ minh bạch 。khả vị khai thông giả hĩ 。hợp tại Đại Mâu Ni cú tiền 。 文差互耳。為大法王等者謂開覺於我。 văn sái hỗ nhĩ 。vi/vì/vị đại pháp vương đẳng giả vị khai giác ư ngã 。 是即法師。為我所主。故曰法王。化導於我。 thị tức Pháp sư 。vi/vì/vị ngã sở chủ 。cố viết pháp vương 。hóa đạo ư ngã 。 故曰知識為我依持之所建立。所以應供養如佛也。 cố viết tri thức vi/vì/vị ngã y trì chi sở kiến lập 。sở dĩ Ứng-Cúng dưỡng như Phật dã 。 於中不言寂忍者。此在於佛義不自言也。 ư trung bất ngôn tịch nhẫn giả 。thử tại ư Phật nghĩa bất tự ngôn dã 。 亦舉因可以知果。不言等覺。合於十地也。 diệc cử nhân khả dĩ tri quả 。bất ngôn đẳng giác 。hợp ư Thập Địa dã 。 故但十三忍爾。第一習種性位詳釋如文。 cố đãn thập tam nhẫn nhĩ 。đệ nhất tập chủng tánh vị tường thích như văn 。 習忍以前下。疏作舉劣況勝通釋伏難。或恐未安。 tập nhẫn dĩ tiền hạ 。sớ tác cử liệt huống thắng thông thích phục nạn/nan 。hoặc khủng vị an 。 今直釋之而有進退者。以其初心位淺。 kim trực thích chi nhi hữu tiến/tấn thoái giả 。dĩ kỳ sơ tâm vị thiển 。 譬如輕毛隨風不定也雖以十千劫下。頗似難曉。 thí như khinh mao tùy phong bất định dã tuy dĩ thập thiên kiếp hạ 。phả tự nạn/nan hiểu 。 應照下文釋之可也。是諸菩薩雖經爾許劫行。 ưng chiếu hạ văn thích chi khả dã 。thị chư Bồ-tát tuy Kinh nhĩ hứa kiếp hạnh/hành/hàng 。 行不為不久。然未滿初僧祇劫。雖當入忍位。 hạnh/hành/hàng bất vi ất cửu 。nhiên vị mãn sơ tăng kì kiếp 。tuy đương nhập nhẫn vị 。 而非已入。亦常學伏忍法。 nhi phi dĩ nhập 。diệc thường học phục nhẫn Pháp 。 而非久修伏道故不可名字是為定人。則又曰是定人者。 nhi phi cữu tu phục đạo cố bất khả danh tự thị vi/vì/vị định nhân 。tức hựu viết thị định nhân giả 。 是以定人法顯其不定。文理自直。 thị dĩ định nhân Pháp Hiển kỳ bất định 。văn lý tự trực 。 但如向正一二字。則可知矣。第二明性種性中。 đãn như hướng chánh nhất nhị tự 。tức khả tri hĩ 。đệ nhị minh tánh chủng tánh trung 。 言如四念處等。本小乘觀法。今通約別圓修之。 ngôn như tứ niệm xứ đẳng 。bổn Tiểu thừa quán Pháp 。kim thông ước biệt viên tu chi 。 事行雖局理觀常通云云。疏釋無定相。 sự hạnh/hành/hàng tuy cục lý quán thường thông vân vân 。sớ thích vô định tướng 。 云我法無定住處相。斯言可謂至矣。奈何今人而作定說。 vân ngã pháp vô định trụ xứ tướng 。tư ngôn khả vị chí hĩ 。nại hà kim nhân nhi tác định thuyết 。 豈當理也哉。又曰無自他相者。兼於性相。 khởi đương lý dã tai 。hựu viết vô tự tha tướng giả 。kiêm ư tánh tướng 。 謂我無自他等體性空也。相上亦無相空也。 vị ngã vô tự tha đẳng thể tánh không dã 。tướng thượng diệc vô tướng không dã 。 又曰修護空觀者。謂不得意人恐墮偏邪。 hựu viết tu hộ không quán giả 。vị bất đắc ý nhân khủng đọa Thiên tà 。 故須護之。第三道種性中觀一切法無生滅者。 cố tu hộ chi 。đệ tam đạo chủng tánh trung quán nhất thiết pháp vô sanh diệt giả 。 總觀也。所謂五受陰等別觀也。 tổng quán dã 。sở vị ngũ thọ uẩn đẳng biệt quán dã 。 而常入第一義心者。觀成悟入也。雖心心寂滅而猶受生者。 nhi thường nhập đệ nhất nghĩa tâm giả 。quán thành ngộ nhập dã 。tuy tâm tâm tịch diệt nhi do thọ sanh giả 。 經自釋云云。疏謂所熏見愛猶在者。 Kinh tự thích vân vân 。sớ vị sở huân kiến ái do tại giả 。 此與常釋異。今以無明為能熏。見愛為所熏。 thử dữ thường thích dị 。kim dĩ vô minh vi/vì/vị năng huân 。kiến ái vi/vì/vị sở huân 。 或以見愛為能熏。事識為所熏。各隨文異指也。 hoặc dĩ kiến ái vi/vì/vị năng huân 。sự thức vi/vì/vị sở huân 。các tùy văn dị chỉ dã 。 第四法師中明二智相。如疏科釋云云。 đệ tứ pháp sư trung minh nhị trí tướng 。như sớ khoa thích vân vân 。 於第一義下。結成三無為。釋義如別論。此本小教名相。 ư đệ nhất nghĩa hạ 。kết thành tam vô vi/vì/vị 。thích nghĩa như biệt luận 。thử bổn tiểu giáo danh tướng 。 而於此言者。取義類同故不局教限也。 nhi ư thử ngôn giả 。thủ nghĩa loại đồng cố bất cục giáo hạn dã 。 餘文例爾。無自他相無無無相者。謂實智離相故。 dư văn lệ nhĩ 。vô tự tha tướng vô vô vô tướng giả 。vị thật trí ly tướng cố 。 則方便智現前。所謂實相方便者。 tức phương tiện trí hiện tiền 。sở vị thật tướng phương tiện giả 。 即實相之方便。故曰於第一義諦不沈不出等。 tức thật tướng chi phương tiện 。cố viết ư đệ nhất nghĩa đế bất trầm bất xuất đẳng 。 是六種方便該攝一切方便。仍與實智相為出入。 thị lục chủng phương tiện cai nhiếp nhất thiết phương tiện 。nhưng dữ thật trí tướng vi/vì/vị xuất nhập 。 則不即不離無縛無解。妙無以加也。 tức bất tức bất ly vô phược vô giải 。diệu vô dĩ gia dã 。 如經一一牒釋云云。是初覺智下。重釋二智同異。 như Kinh nhất nhất điệp thích vân vân 。thị sơ giác trí hạ 。trọng thích nhị trí đồng dị 。 譬之如水與波不一不異。以喻方便實智亦爾。 thí chi như thủy dữ ba bất nhất bất dị 。dĩ dụ phương tiện thật trí diệc nhĩ 。 餘徧學等一切行。與乎實智亦不一不異。 dư biến học đẳng nhất thiết hành 。dữ hồ thật trí diệc bất nhất bất dị 。 至於曰無三界業習生故自在無礙。 chí ư viết vô tam giới nghiệp tập sanh cố tự tại vô ngại 。 乃至淨佛國土如變化生。亦復若是。 nãi chí tịnh Phật quốc độ như biến hóa sanh 。diệc phục nhược/nhã thị 。 而曰舉譬顯非者恐誤。應云顯性。謂不一不異其性彰也。 nhi viết cử thí hiển phi giả khủng ngộ 。ưng vân hiển tánh 。vị bất nhất bất dị kỳ tánh chương dã 。 四大寶藏。疏為三釋。淨名有四大寶藏之言。 tứ đại bảo tạng 。sớ vi/vì/vị tam thích 。tịnh danh hữu tứ đại bảo tạng chi ngôn 。 而無去取。其義皆通。第五法師文無他釋。 nhi vô khứ thủ 。kỳ nghĩa giai thông 。đệ ngũ Pháp sư văn vô tha thích 。 唯明滅三界嗔。略出宗計不同。 duy minh diệt tam giới sân 。lược xuất tông kế bất đồng 。 兼引法華實教正之而已。第六翻云及邊者。謂六度等各有邊際。 kiêm dẫn Pháp hoa thật giáo chánh chi nhi dĩ 。đệ lục phiên vân cập biên giả 。vị lục độ đẳng các hữu biên tế 。 猶到彼岸云爾。第七言爾焰者。疏釋云云。 do đáo bỉ ngạn vân nhĩ 。đệ thất ngôn nhĩ diệm giả 。sớ thích vân vân 。 或翻智障。謂智之與障翻覆異耳。而照有能所。 hoặc phiên trí chướng 。vị trí chi dữ chướng phiên phước dị nhĩ 。nhi chiếu hữu năng sở 。 有所名障。無所名智。今照而無所得不為智乎。 hữu sở danh chướng 。vô sở danh trí 。kim chiếu nhi vô sở đắc bất vi/vì/vị trí hồ 。 今翻智母本非正翻。亦約義便云也。 kim phiên trí mẫu bổn phi chánh phiên 。diệc ước nghĩa tiện vân dã 。 言須陀洹等。疏謂借小名大。所以借小果見流等言。 ngôn Tu đà Hoàn đẳng 。sớ vị tá tiểu danh Đại 。sở dĩ tá tiểu quả kiến lưu đẳng ngôn 。 以名大教斷見之位。如十三觀門無非大行。 dĩ danh đại giáo đoạn kiến chi vị 。như thập tam quán môn vô phi Đại hạnh/hành/hàng 。 不約借位何以名之。又曰亦是別入通意者。 bất ước tá vị hà dĩ danh chi 。hựu viết diệc thị biệt nhập thông ý giả 。 謂以別斷見位接通見地。 vị dĩ biệt đoạn kiến vị tiếp thông kiến địa 。 當是接位接也五相者。不出內道論等五種相也。 đương thị tiếp vị tiếp dã ngũ tướng giả 。bất xuất nội đạo luận đẳng ngũ chủng tướng dã 。 而云我是一切智人。非斷三界疑根我相已盡。 nhi vân ngã thị nhất thiết trí nhân 。phi đoạn tam giới nghi căn ngã tướng dĩ tận 。 則外道見耳。又曰知地地有出道。何處不是解脫門。 tức ngoại đạo kiến nhĩ 。hựu viết tri địa địa hữu xuất đạo 。hà xứ/xử bất thị giải thoát môn 。 知地地有所不出。何適而非障道本旨哉。 tri địa địa hữu sở bất xuất 。hà thích nhi phi chướng đạo bổn chỉ tai 。 通塞由人。初不在法也。一切煩惱為集因等。 thông tắc do nhân 。sơ bất tại Pháp dã 。nhất thiết phiền não vi/vì/vị tập nhân đẳng 。 據論業亦因攝。今對苦果從別言之。 cứ luận nghiệp diệc nhân nhiếp 。kim đối khổ quả tùng biệt ngôn chi 。 故指煩惱為集因。集為集業等。 cố chỉ phiền não vi/vì/vị tập nhân 。tập vi/vì/vị tập nghiệp đẳng 。 覺中觀心心寂滅而無相相者據疏合作寂用相即。相本由心。 giác trung quán tâm tâm tịch diệt nhi vô tướng tướng giả cứ sớ hợp tác tịch dụng tướng tức 。tướng bổn do tâm 。 心以相起。心既寂滅。相何由生。況心心相相者乎。 tâm dĩ tướng khởi 。tâm ký tịch diệt 。tướng hà do sanh 。huống tâm tâm tướng tướng giả hồ 。 以從用故無相相等。所以用心乘於群方。 dĩ tùng dụng cố vô tướng tướng đẳng 。sở dĩ dụng tâm thừa ư quần phương 。 無所而不在也。澹泊住於無住。無所而不寂也。 vô sở nhi bất tại dã 。đạm bạc trụ/trú ư vô trụ 。vô sở nhi bất tịch dã 。 故曰在有而修空處空而常化。 cố viết tại hữu nhi tu không xứ không nhi thường hóa 。 是故雙照有無寂用無礙也。滅心心相等。疏加一數字。 thị cố song chiếu hữu vô tịch dụng vô ngại dã 。diệt tâm tâm tướng đẳng 。sớ gia nhất số tự 。 作滅心滅相釋之。義無不可。法眼見一切下。 tác diệt tâm diệt tướng thích chi 。nghĩa vô bất khả 。pháp nhãn kiến nhất thiết hạ 。 疏作總別義釋三眼。經作三昧。誤也。 sớ tác tổng biệt nghĩa thích tam nhãn 。Kinh tác tam muội 。ngộ dã 。 亦可謂法眼見一切法菩薩假也。三眼色空見者。 diệc khả vị pháp nhãn kiến nhất thiết pháp Bồ Tát giả dã 。tam nhãn sắc không kiến giả 。 謂肉天二眼見色。慧眼見空。故曰色空見。文特倒耳。 vị nhục Thiên nhị nhãn kiến sắc 。Tuệ-nhãn kiến không 。cố viết sắc không kiến 。văn đặc đảo nhĩ 。 而不言佛眼者。因讓於果也。 nhi bất ngôn Phật nhãn giả 。nhân nhượng ư quả dã 。 經本不言見假等。亦得義推云爾。若境一見三。 Kinh bổn bất ngôn kiến giả đẳng 。diệc đắc nghĩa thôi vân nhĩ 。nhược/nhã cảnh nhất kiến tam 。 自是一意云云。疏又因眼明諦作五三諦釋。約教義也。 tự thị nhất ý vân vân 。sớ hựu nhân nhãn minh đế tác ngũ tam đế thích 。ước giáo nghĩa dã 。 具如法華玄。又以問答明佛眼進否者。 cụ như Pháp hoa huyền 。hựu dĩ vấn đáp minh Phật nhãn tiến/tấn phủ giả 。 本文以明合唯在因。今從通說作分極申之。 bổn văn dĩ minh hợp duy tại nhân 。kim tùng thông thuyết tác phần cực thân chi 。 不妨兩存也。復次觀佛菩薩下。明寂滅忍者。 bất phương lượng (lưỡng) tồn dã 。phục thứ quán Phật Bồ-tát hạ 。minh tịch diệt nhẫn giả 。 若論寂忍。本當極位。而言觀佛者。謂寂忍有三。 nhược/nhã luận tịch nhẫn 。bổn đương cực vị 。nhi ngôn quán Phật giả 。vị tịch nhẫn hữu tam 。 以別言之。方當十地。若開等妙。此猶下品。 dĩ biệt ngôn chi 。phương đương Thập Địa 。nhược/nhã khai đẳng diệu 。thử do hạ phẩm 。 望圓猶有餘品無明。理須觀佛增道入位故。 vọng viên do hữu dư phẩm vô minh 。lý tu quán Phật tăng đạo nhập vị cố 。 自習忍至頂三昧下。據疏科釋。凡為差別淺深者五。 tự tập nhẫn chí đính tam muội hạ 。cứ sớ khoa thích 。phàm vi/vì/vị sái biệt thiển thâm giả ngũ 。 一伏斷。二信見。三頓漸。四常不常。 nhất phục đoạn 。nhị tín kiến 。tam đốn tiệm 。tứ thường bất thường 。 五等無等云云。今隨釋之。不無小異。 ngũ đẳng vô đẳng vân vân 。kim tùy thích chi 。bất vô tiểu dị 。 經中以能二字恐誤。以當作未。一伏斷者。 Kinh trung dĩ năng nhị tự khủng ngộ 。dĩ đương tác vị 。nhất phục đoạn giả 。 既曰從忍至頂皆名為伏。則伏前斷後。並約橫論。 ký viết tùng nhẫn chí đảnh/đính giai danh vi phục 。tức phục tiền đoạn hậu 。tịnh ước hoạnh luận 。 所謂居眾伏之頂二也。二信見者。謂信雖斷惑能生於智。 sở vị cư chúng phục chi đảnh/đính nhị dã 。nhị tín kiến giả 。vị tín tuy đoạn hoặc năng sanh ư trí 。 而非證智。故不名見。見則方得是智故也。 nhi phi chứng trí 。cố bất danh kiến 。kiến tức phương đắc thị trí cố dã 。 是故以知其所知形所不知。故曰云云。 thị cố dĩ tri kỳ sở tri hình sở bất tri 。cố viết vân vân 。 三頓漸者。謂唯佛頓解。則不名信。言信則漸而已。 tam đốn tiệm giả 。vị duy Phật đốn giải 。tức bất danh tín 。ngôn tín tức tiệm nhi dĩ 。 四常不常者。謂漸伏則慧有起滅。起滅即不常。 tứ thường bất thường giả 。vị tiệm phục tức tuệ hữu khởi diệt 。khởi diệt tức bất thường 。 若生滅心滅累無不盡。 nhược/nhã sanh diệt tâm diệt luy vô bất tận 。 故無生無滅斯為常爾。五等無等者。謂常故能等而猶有所等。 cố vô sanh vô diệt tư vi/vì/vị thường nhĩ 。ngũ đẳng vô đẳng giả 。vị thường cố năng đẳng nhi do hữu sở đẳng 。 未為無等。無等之等為無等等故。譬如下。引譬。 vị vi/vì/vị vô đẳng 。vô đẳng chi đẳng vi/vì/vị vô đẳng đẳng cố 。thí như hạ 。dẫn thí 。 登高則俯視萬有。物斯在下無不照了矣。 đăng cao tức phủ thị vạn hữu 。vật tư tại hạ vô bất chiếu liễu hĩ 。 義言亦復者。謂雖登婆伽度位。 nghĩa ngôn diệc phục giả 。vị tuy đăng Bà già độ vị 。 極於性德亦必藉修成。故曰受修。 cực ư tánh đức diệc tất tạ tu thành 。cố viết thọ/thụ tu 。 勸持中所以不付四眾唯囑諸國王。以王力大故。 khuyến trì trung sở dĩ bất phó Tứ Chúng duy chúc chư Quốc Vương 。dĩ Vương lực Đại cố 。 又曰凡百事大供養深廣。自非王力誰能辦者。此特言二義而已。 hựu viết phàm bách sự Đại cúng dường thâm quảng 。tự phi Vương lực thùy năng biện giả 。thử đặc ngôn nhị nghĩa nhi dĩ 。 若更具說。應有多義言大。 nhược/nhã cánh cụ thuyết 。ưng hữu đa nghĩa ngôn Đại 。 又如涅槃中付諸國王大臣。亦其義也。而安樂行誡勿親近。 hựu như Niết-Bàn trung phó chư Quốc Vương đại thần 。diệc kỳ nghĩa dã 。nhi an lạc/nhạc hạnh/hành/hàng giới vật thân cận 。 然皆有謂而言。此以護法。彼以妨行故也。 nhiên giai hữu vị nhi ngôn 。thử dĩ Hộ Pháp 。bỉ dĩ phương hạnh/hành/hàng cố dã 。 七可難者。據後經文。當是脫一畏字。 thất khả nạn/nan giả 。cứ hậu Kinh văn 。đương thị thoát nhất úy tự 。 畏難所以存戒也。讚名勸持中。疏以三般若合釋之。 úy nạn/nan sở dĩ tồn giới dã 。tán danh khuyến trì trung 。sớ dĩ tam Bát-nhã hợp thích chi 。 如文云云。一切眾生心識下。 như văn vân vân 。nhất thiết chúng sanh tâm thức hạ 。 此應次第分別為本者五。謂人以識為本。識以心為本。心以神為本。 thử ưng thứ đệ phân biệt vi/vì/vị bổn giả ngũ 。vị nhân dĩ thức vi/vì/vị bổn 。thức dĩ tâm vi/vì/vị bổn 。tâm dĩ Thần vi/vì/vị bổn 。 神以般若為本。般若以法身為本。 Thần dĩ Bát-nhã vi/vì/vị bổn 。Bát-nhã dĩ Pháp thân vi/vì/vị bổn 。 此所以為眾生之神本也。又曰一切國王之父母者。 thử sở dĩ vi/vì/vị chúng sanh chi Thần bổn dã 。hựu viết nhất thiết Quốc Vương chi phụ mẫu giả 。 此亦次第有能生者五。謂理能生解。解能生智。 thử diệc thứ đệ hữu năng sanh giả ngũ 。vị lý năng sanh giải 。giải năng sanh trí 。 智能立德。德能成聖。此所以為王之父母也。 trí năng lập đức 。đức năng thành thánh 。thử sở dĩ vi/vì/vị Vương chi phụ mẫu dã 。 亦名神符下。凡六名。即文字般若。 diệc danh Thần phù hạ 。phàm lục danh 。tức văn tự Bát-nhã 。 以三德則解脫也。惟其即解脫故。 dĩ tam đức tức giải thoát dã 。duy kỳ tức giải thoát cố 。 是所謂神德妙用有在於斯。所以從功能言也。亦名神符者。 thị sở vị Thần đức diệu dụng hữu tại ư tư 。sở dĩ tùng công năng ngôn dã 。diệc danh Thần phù giả 。 謂至神之符印也。得是印故能却諸惡能持眾善。 vị chí Thần chi phù ấn dã 。đắc thị ấn cố năng khước chư ác năng trì chúng thiện 。 無適而不利也。亦名辟鬼珠者。 vô thích nhi bất lợi dã 。diệc danh tích quỷ châu giả 。 謂辟諸邪惡鬼神。使禍亂不作也。亦名如意珠者。 vị tích chư tà ác quỷ thần 。sử họa loạn bất tác dã 。diệc danh như ý châu giả 。 珠本金翅鳥王精氣所成故。能具足眾寶降雨無盡。 châu bổn kim-sí điểu Vương tinh khí sở thành cố 。năng cụ túc chúng bảo hàng vũ vô tận 。 是為如意寶焉。亦名護國珠。是猶徑寸之珠。 thị vi/vì/vị như ý bảo yên 。diệc danh hộ quốc châu 。thị do kính thốn chi châu 。 前後各照十二乘。有是珠故國無侵害也。 tiền hậu các chiếu thập nhị thừa 。hữu thị châu cố quốc vô xâm hại dã 。 事見春秋後語。亦名天地鏡者。言智能照物。 sự kiến xuân thu hậu ngữ 。diệc danh thiên địa kính giả 。ngôn trí năng chiếu vật 。 如以天地為鏡靡不照了。 như dĩ Thiên địa vi/vì/vị kính mĩ/mị bất chiếu liễu 。 猶聖人之心靜於天地之鑒萬物之鏡。是也。龍寶神王者。應作二解。 do Thánh nhân chi tâm tĩnh ư Thiên địa chi giám vạn vật chi kính 。thị dã 。long bảo Thần Vương giả 。ưng tác nhị giải 。 若作一義。只是佛會護法之神。 nhược/nhã tác nhất nghĩa 。chỉ thị Phật hội Hộ Pháp chi Thần 。 有護持之德也。若作異義。當是龍之寶神之王。 hữu hộ trì chi đức dã 。nhược/nhã tác dị nghĩa 。đương thị long chi bảo Thần chi Vương 。 以得是龍寶神力也。能護佛乘及以國界。 dĩ đắc thị long bảo thần lực dã 。năng hộ Phật thừa cập dĩ quốc giới 。 今取二字與夫輪王出世神寶自至之語。合而言之。 kim thủ nhị tự dữ phu luân Vương xuất thế Thần bảo tự chí chi ngữ 。hợp nhi ngôn chi 。 以目斯記。義歸所釋。非夸大也。示供養法中。 dĩ mục tư kí 。nghĩa quy sở thích 。phi khoa Đại dã 。thị cúng dường Pháp trung 。 應作九色旛下。率以九五等為數者。 ưng tác cửu sắc phan hạ 。suất dĩ cửu ngũ đẳng vi/vì/vị số giả 。 外典多以陰陽數配之。非此中意。今本明莊嚴具。 ngoại điển đa dĩ uẩn dương số phối chi 。phi thử trung ý 。kim bản minh trang nghiêm cụ 。 而以九道九苦等為說者。亦即妄顯真之意。 nhi dĩ cửu đạo cửu khổ đẳng vi/vì/vị thuyết giả 。diệc tức vọng hiển chân chi ý 。 餘數如疏。一一表釋可知。千燈表十善者。 dư số như sớ 。nhất nhất biểu thích khả tri 。thiên đăng biểu thập thiện giả 。 亦如前記云云。玉箱玉巾。巾亦篋類。 diệc như tiền kí vân vân 。ngọc tương ngọc cân 。cân diệc khiếp loại 。 皆奉安般若法寶之具。若王行時下。 giai phụng an Bát-nhã pháp bảo chi cụ 。nhược/nhã Vương hạnh/hành/hàng thời hạ 。 正明王者若行若住當尊敬般若法。如經云云。今所謂駕頭者。 chánh minh vương giả nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã trụ/trú đương tôn kính Bát-nhã Pháp 。như Kinh vân vân 。kim sở vị giá đầu giả 。 是見僧史略。其儀可考。而後世莫知典故。 thị kiến tăng sử lược 。kỳ nghi khả khảo 。nhi hậu thế mạc tri điển cố 。 惜乎無曉之者。釋勸所由。如經云云。 tích hồ vô hiểu chi giả 。thích khuyến sở do 。như Kinh vân vân 。 嗚呼使不信其言則已。苟如其言得不為之可慕可畏乎。 ô hô sử bất tín kỳ ngôn tức dĩ 。cẩu như kỳ ngôn đắc bất vi/vì/vị chi khả mộ khả úy hồ 。 又曰。 hựu viết 。 我當遣五大力菩薩謂金剛吼等及五千大力神王。往護彼國者。信如其說。 ngã đương khiển ngũ Đại lực Bồ-tát vị Kim cương hống đẳng cập ngũ thiên Đại lực Thần Vương 。vãng hộ bỉ quốc giả 。tín như kỳ thuyết 。 則彼神力冥加顯被有以相之。而其患難自當消殞。 tức bỉ thần lực minh gia hiển bị hữu dĩ tướng chi 。nhi kỳ hoạn nạn/nan tự đương tiêu vẫn 。 豈誣也哉。觀四大四色下。明修道相。如疏云云。 khởi vu dã tai 。quán tứ đại tứ sắc hạ 。minh tu đạo tướng 。như sớ vân vân 。 所緣覺廣者。謂所緣所覺處廣也。 sở duyên giác quảng giả 。vị sở duyên sở giác xứ/xử quảng dã 。 所散之花雖不無勝劣而有多異名者。約所表云爾。 sở tán chi hoa tuy bất Vô thắng liệt nhi hữu đa dị danh giả 。ước sở biểu vân nhĩ 。 空定名心學者。可證心學之妙。 không định danh tâm học giả 。khả chứng tâm học chi diệu 。 但言別傳則又過矣。 đãn ngôn biệt truyền tức hựu quá/qua hĩ 。   釋囑累品   thích chúc luỹ phẩm 正宗二護大事云畢。佛世化道於是亦周。 chánh tông nhị hộ Đại sự vân tất 。Phật thế hóa đạo ư thị diệc châu 。 將以此道流通末世。而三寶交謝正法難行。 tướng dĩ thử đạo lưu thông mạt thế 。nhi Tam Bảo giao tạ chánh pháp nạn/nan hạnh/hành/hàng 。 非付諸國王大臣四部弟子。 phi phó chư Quốc Vương đại thần tứ bộ đệ tử 。 則無上般若何由弘宣。饒益群品。故次之囑累焉。言囑累者。 tức vô thượng Bát-nhã hà do hoằng tuyên 。nhiêu ích quần phẩm 。cố thứ chi chúc luỹ yên 。ngôn chúc luỹ giả 。 疏凡三釋。如文云云。 sớ phàm tam thích 。như văn vân vân 。 次簡不付佛弟子唯付國王者。答亦三義。謂欲除國難非王不舉。 thứ giản bất phó Phật đệ tử duy phó Quốc Vương giả 。đáp diệc tam nghĩa 。vị dục trừ quốc nạn/nan phi Vương bất cử 。 建設事大非王不辦。功由信法非王不行。 kiến thiết sự Đại phi Vương bất biện/bạn 。công do tín Pháp phi Vương bất hạnh/hành 。 仍須王臣道合然後乃濟。故亦兼付大臣也。 nhưng tu Vương Thần đạo hợp nhiên hậu nãi tế 。cố diệc kiêm phó đại thần dã 。 但文略耳。文初明付法有時者。謂八十年等。 đãn văn lược nhĩ 。văn sơ minh phó pháp hữu thời giả 。vị bát thập niên đẳng 。 乃其時也。按疏釋云云。未詳的旨。然亦有可疑者。 nãi kỳ thời dã 。án sớ thích vân vân 。vị tường đích chỉ 。nhiên diệc hữu khả nghi giả 。 此不暇論。姑取大略次第。間言之爾何也。 thử bất hạ luận 。cô thủ Đại lược thứ đệ 。gian ngôn chi nhĩ hà dã 。 謂初八十年正法之初。經爾許時如來唱滅。 vị sơ bát thập niên chánh pháp chi sơ 。Kinh nhĩ hứa thời Như Lai xướng diệt 。 故無佛。八百年後正法之末。邪法增熾。以邪奪正。 cố vô Phật 。bát bách niên hậu chánh pháp chi mạt 。tà pháp tăng sí 。dĩ tà đoạt chánh 。 故無法。八千年後末法之季。 cố vô Pháp 。bát thiên niên hậu mạt pháp chi quý 。 似像比丘亦無之矣。故無僧。當此之時佛法僧寶泯滅無幾。 tự tượng Tỳ-kheo diệc vô chi hĩ 。cố vô tăng 。đương thử chi thời Phật pháp tăng bảo mẫn diệt vô kỷ 。 如來為是殷勤苦口付諸國王。誡勅四部。 Như Lai vi/vì/vị thị ân cần khổ khẩu phó chư Quốc Vương 。giới sắc tứ bộ 。 弘護三寶使不斷絕。亦令眾生開空慧道。 hoằng hộ Tam Bảo sử bất đoạn tuyệt 。diệc lệnh chúng sanh khai không tuệ đạo 。 則聖賢之行也。行十善行等。則人天之乘也。 tức thánh hiền chi hạnh/hành/hàng dã 。hạnh/hành/hàng Thập thiện hạnh/hành/hàng đẳng 。tức nhân thiên chi thừa dã 。 此皆三藏教。本涅槃。所謂扶律談常。 thử giai tam tạng giáo 。bổn Niết-Bàn 。sở vị phù luật đàm thường 。 使如來法身慧命得以住世。即其意也。後五濁下。 sử Như Lai pháp thân tuệ mạng đắc dĩ trụ/trú thế 。tức kỳ ý dã 。hậu ngũ trược hạ 。 如來於是對月光王。廣陳七誡。一者滅法誡。 Như Lai ư thị đối nguyệt quang Vương 。quảng trần thất giới 。nhất giả diệt pháp giới 。 二誡壞四眾行。三誡禁不依法。四誡自毀。五誡役使。 nhị giới hoại Tứ Chúng hạnh/hành/hàng 。tam giới cấm bất y Pháp 。tứ giới tự hủy 。ngũ giới dịch sử 。 六誡自咎。七誡謬信。如文云云。略言其次。 lục giới tự cữu 。thất giới mậu tín 。như văn vân vân 。lược ngôn kỳ thứ 。 謂由滅法故壞四眾行。 vị do diệt pháp cố hoại Tứ Chúng hạnh/hành/hàng 。 既無法可依則非法而已。非法由於自毀。苟不能自立。 ký vô Pháp khả y tức phi pháp nhi dĩ 。phi pháp do ư tự hủy 。cẩu bất năng tự lập 。 又從而役使之。則其聽命也。 hựu tùng nhi dịch sử chi 。tức kỳ thính mạng dã 。 冥矣此內外二眾所以不免交相為咎。至於內弟子。為求名利於王官前。 minh hĩ thử nội ngoại nhị chúng sở dĩ bất miễn giao tướng vi/vì/vị cữu 。chí ư nội đệ-tử 。vi/vì/vị cầu danh lợi ư Vương quan tiền 。 橫言法制不別是非。謬聽而誤行者有之。 hoạnh ngôn Pháp chế bất biệt thị phi 。mậu thính nhi ngộ hành giả hữu chi 。 借令濁世末法使然。而凋敝之風人實為之。 tá lệnh trược thế mạt pháp sử nhiên 。nhi điêu tệ chi phong nhân thật vi/vì/vị chi 。 咎將誰歸邪。嗚呼。聞七誡者得不寒心哉。 cữu tướng thùy quy tà 。ô hô 。văn thất giới giả đắc bất hàn tâm tai 。 餘如疏釋云云。 dư như sớ thích vân vân 。 佛說仁王護國般若波羅蜜經疏神寶記卷第 Phật thuyết Nhân Vương Hộ Quốc Bát-Nhã Ba-La-Mật Kinh sớ Thần bảo kí quyển đệ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:59:43 2008 ============================================================